2007年12月28日

インタビュー:My happiness with me

English Translation by Free Online Translator "WorldLingo"
IceVision
28.12.2007
Ирина Слуцкая: «Моё счастье со мной!»
Irina Slutskaya: “My happiness with me!”




В фигурном катании она достигла вершин, а в жизни ей не хватало лишь ребёнка. И вот недавно ведущая шоу «Первого канала» «Ледникового периода» стала мамой. «Как ощущения, Ира?» - поинтересовался Star Hit.
Мы встретились вечером в центре города. Ирина выскочила из своего внедорожника, улыбнулась, сразу перешла на «ты» и предложила выпить чаю. В уютном полумраке кафе прошла наша неспешная и откровенная беседа.
In figure skating it reached apexes, while in the life to it child did not be sufficient only. And here that recently leads the show “first channel” “Ice Age” became mom. “As sensations, Ira?” - inquired Star Of hit.
We were encountered by evening in the center of city. Irina jumped out from her extra-road builder, she smiled, immediately passed on “you” and she proposed to drink tea. In comfortable shade of cafe our unhurried and frank conversation is past.

- Выглядишь бодрой!
- You appear cheerful!

- Так и есть! Я стала бодрее, веселее и наслаждаюсь своим состоянием!
- So there is! I became more cheerfully, merrier I delight in by my state!

- Когда твой муж впервые увидел сына?
- When your husband did for the first time see son?

- Минут через двадцать после рождения. Конечно, Серёжа счастлив! Супруг у меня настоящий усатый нянь. Вчера я на съёмки уехала, а он Артёма и покормил, и выгулял, и выкупал. Подгузники меняет легко. И ночами, когда у меня нет сил подняться, сам встает к малышу.
- The minutes through twenty after generation. Certainly, Serezha is happy! Husband in me is the present moustached of nurses. Yesterday I to the surveys left, and he Artem nourished, and [vygulyal], and he bathed. [Podguzniki] change easily. And by the nights, when I do not have forces to rise, itself arises to the little-one.

- От материнских забот сильно устаёшь?
- From the maternal concerns strongly you do get tired?

- Нет… Разве что спать хочется всё время.
- No… Perhaps that to sleep is desirable always.

- Ты так рано вернулась на проект. Изначально решение вести шоу, будучи в положении, - довольно рискованный поступок… Почему не отказалась, узнав о беременности?
- You so early returned to the project. Is original the solution to conduct show, being in the position, the sufficiently risky act… Why it did not refuse, after learning about the pregnancy?

- Не думаю, что женщина в положении должна лежать на диване. В таком случае она глупеет и обрастает килограммами. Будущая мать должна святиться! А когда у неё есть ещё и любимая работа, лучше и придумать нельзя!
- I do not think that the woman at the position must lie on the sofa. In that case it becomes stupid and outgrows by kilograms. Future mother must [svyatitsya]! But when there is the still and dear work in it, it is better and cannot be devised!

- Но не у всех она такая травмоопасная…
- But not in all it such potentially traumatogenic…

- Это же моя профессия! От съёмок я получаю удовольствие. И на проекте мне коллеги всегда готовы помочь. Пока беременна была, подходили, живот гладили - «ах ты, мой маленький, ах ты, мой хорошенький». Понимаешь, я выбираю то, что комфортно мне и моему крохотному существу. Даже пока Артём ещё не родился, когда ему что-то не нравилось, он давал мне знать, пинаясь и толкаясь. Кстати, очень интересное ощущение! Первый раз не поняла даже - чувствуешь, что-то не то. Неприятно немножко, когда в печень ножку выставлял, но не больно. Бац! - шишка на животе. Мне понравилось!
- The same my profession! From the surveys I obtain pleasure. And for project associates are always prepared to help me. Thus far [beremenna] was, they approached, stomach ironed - “ah you, my small, ah you, my pretty”. You understand, I select that which is comfortable to me and to my tiny essence. Even when Artem still was not born, when it something did not please itself, it gave to me to know, kicking and pushing. By the way, very interesting sensation! For the first time did not understand even - you feel, something not that. Unpleasantly a little, when leg it advanced into the liver, but it is not painful. [Bats]! - lump on the stomach. It was pleased to me!

- Слышала шутку: роды Слуцкой стали частью шоу «Ледниковый период»?
- It heard the joke: the kinds of Slutskaya steel by the part of the show “Ice Age”?

- Ага. Трудно отследить, кто что скажет, напишет. Есть завистливые люди, которым покоя не даёт, что у Слуцкой и семья, и карьера, и ребёнок. Некоторые газеты вообще заявили, что у меня и муж на родах присутствовал, и на Мосфильме специальную комнату оборудовали, и со съёмок отпускают, когда захочу. Неправда всё это. Работаю как обычно! Никто мне никаких поблажек не делает!
- Aha. It is difficult to [otsledit], who that will say, will write. There are envious people, to which rest it does not give, that in Slutskaya and family, and quarry, and child. Some newspapers generally stated what do I have and husband on the kinds was present, and special room was equipped on the Mosfilm, and from the surveys they release, when I want. Untruth all this. I work as usually! No one makes to me any indulgences!

- А ты когда-нибудь завидовала кому-то или чему-то?
- A you did sometimes envy to someone or something?

- Не завидовала, потому что верила - добьюсь. Иногда просто обидно было… Например, у всех девчонок есть модные штаны в обтяжку, а у нас финансов нет. Но мама умудрялась находить какие-то вещи, перешивать на меня. К тому же я рано начала за границу выезжать, деньги зарабатывать. Помню, в 1992 году поехали в США на неделю. Нам дали 90 долларов суточных! Я тогда всем подарки привезла, а себе купила плейер и куклу Барби. Представляешь, на свои деньги! Так горда была тогда!
- It did not envy, because it believed - I will attain. Sometimes simply offensively it was… For example, all girls have fashionable pants snugly fitting, but we finances do not have. But mom taught to find some things, to alter to me. Moreover I early began abroad to leave, to earn money. I remember, in 1992 they went to the USA to the week. They gave to us 90 dollars of daily! I then brought gifts by all, and to itself she purchased [pleyer] and doll of Barbi. You represent, to your money! It is so it was proud proud then!

- Ты давно мечтала о ребёнке. В какой момент поняла, что готова?
- You has long ago dreamed about the child. At what moment she did understand that it was ready?

- Только сейчас. Конечно, я думала, что до тридцати родить нужно. Но женщина, которая ведёт активный образ жизни, никогда не будет готова к рождению ребёнка. Тем более если работаешь не в офисе, а в спорте. Тебе нужно прыгать, бегать, выгибаться, летать, ездить. Принять волевое решение и остановится сложно. Думаешь: ещё чуть-чуть подожду, ещё чуть-чуть, ещё… Хорошо, что меня вот так поставили перед фактом. Я поняла, что мне дороже - работа или ребёнок.
- Only now. Certainly, I thought that to thirty to bear necessary. But the woman, who conducts the active means of life, never will be ready to the generation of child. Those more if you work not in the office, but in the sport. You should jump, run, bend, fly, drive. To make a volitional decision will stop complicatedly. You think: still barely I will wait, still barely, still… It is good that me thus was placed before the fact. I understood that to me are more expensive - the work or child.

- Отказываться от карьеры было страшно?
- To reject the career was terrible?

- Конечно. Я работала в туре по России и вдруг - раз! - такая новость. Был момент полной растерянности: у меня чуть ли не на год график расписан. А тут жизнь остановилась. Почему?! Поначалу же вообще никаких признаков нет, поэтому состояния своего полностью не осознаешь. Да, была паника. Но оказалось, это совсем не так страшно. Я всё могла делать, была совершенно «транспортабельна».
- Certainly. I worked in the tour through Russia and suddenly - once! - this news. There was the moment of the complete confusion: in me it is almost for the year of drawings painted. But here life stopped. Why?! At first generally there are no signs; therefore you do not completely realize the state of your. Yes, there was panic. But it proved to be, this entirely not so is terrible. I all could make, it was completely “transportable”.

- Значит, твоя жизнь с беременностью не сильно изменилась?
- It does mean, your life with the pregnancy strongly did not change?

- Почему же. Во-первых, я перестала серьёзно заниматься фигурным катанием. Во-вторых, я стала спокойнее…
- Why. First, I ceased to be occupied seriously by figure skating. In the second place, I became more calmly…

- А как же капризы, слёзы, депрессии, которые так часто нападают на девушек в положении?
But - A as whims, tear, the depressions, which so frequently do attack the girls in the position?

- Я тоже, начитавшись умных книжек, ждала, когда начнутся припадки психоза и истерии. Нет, слава богу, ничего этого не наблюдалось. Даже вкусы не поменялись. За исключением того, что сладкое есть перестала. Раньше жизни не представляла без шоколадки! А тут раз в неделю конфетку съем, и всё. Не хочется. Вот солёный огурчик - это с удовольствием. Помню, в том туре, когда я ещё не знала о своём положении, мыс ели вечером в автобус, и я как-то незаметно для себя большую банку с корнишонами умяла. Все ещё смеялись тогда, ага, на солёное потянуло! Потом тоже были моменты. Вскакиваю ночью с кровати и к мужу: «Где у нас огурцы?!»
- I also, after having read much clever books, awaited, when the fits of psychosis and hysteria begin. No, glory to god, nothing this it was observed. Even tastes were not changed. With exception of the fact that sweet exists it ceased. Earlier than the life it did not represent without [shokoladki]! But here once a week candy output, and all. It does not want. Here salt cucumber - this with the pleasure. I remember, in that stage, when I still did not know about my position, they ate cape with evening into the bus, and I am somehow unnoticeable for itself large jar with the gherkins of [umyala]. Still they laughed then, aha, it stretched to the salt! There were then also moments. I jump up at night from the bed and to the husband: “Where we have cucumbers?!”

- Детскую дома оборудовали?
- Orphanage was equipped?

- Нет, кроватку пока рядом с нашей поставили. Малыша же каждые три часа кормить надо.
- No, bedspread thus far next to our was placed. However, little-one every three hours fed must be.

- У вас с мамой хорошие отношения, помогает за внуком ухаживать?
- You have with the mom good relations, it does help after the grandson to care?

- Сейчас мама живёт с нами, домашним хозяйством занимается. Мы очень близки. Она меня так воспитала, что первые слёзы, радость - всё переживала с неё. И это здорово. Всегда удивлялась друзьям, которые боялись что-то сказать родителям. Мама ведь поможет, подскажет!
- Now mom lives with us, he is occupied by housework. We are very close. It thus brought up me, that first tears, happiness - all survived from it. And this is healthy. _ always be surprised friend, which fear something say parent. Mom indeed will help, will prompt!

- Как она отреагировала, когда узнала, что станет бабушкой?
- As it did react, when it did learn, which will become grandmother?

- Мама и Серёжа, кажется, радовались больше, чем я. (Улыбается.) Мужа вообще эмоции настолько переполняли, что он не мог ничего сказать. Смотрел на справку, которую я ему принесла, и не верил: «Как? Правда? Да?» Он очень долго ждал, когда я наконец созрею. Хотел ребёнка, но понимал, что занята карьерой, что хочу добиться высших ступеней пьедестала, живу этим. Но он терпеливо ждал-ждал-ждал и дождался!
- Mom and Serezha it seems was glad more than I. (She smiles.) the husband generally of emotion they so overfilled that it could not nothing say. It looked at the information, which I to it brought, and he did not believe: “As? Pravda? Yes?” It very for long awaited, when I finally mature. It wanted child, but he understood, that it was occupied with career, that I want to attain the highest steps of pedestal, I live by this. But he patiently await-await- awaited and waited for!

- Рожать сразу решила в Москве, а не за границей?
- To [rozhat] immediately it did decide in Moscow, but not abroad?

- Даже не думала о том, чтобы уезжать. За мной следят четыре проверенных доктора. В Москве все рядышком – муж, родители. Зачем ехать в другую страну?
- Even she did not think about leaving. Four doctors, follow me. In Moscow everything near - husband, parents. Why to go into other country?

- Ты скрывала от прессы, что родится мальчик…
- You hid from the press, that is born the boy…

- Могу сказать, что, даже если бы и не выясняла этот вопрос специально, всё равно с первого же дня знала.
- I can say that, whereas even if and it did not explain this question specially, from the first day it nevertheless knew.

- Как?
- As?

- Чувствовала. Пришла к супругу и говорю: «Будет мальчик!» Он удивился: «Откуда ты знаешь?» Я говорю: «Просто знаю» И оказалась правда! (Улыбается.)
- She felt. It is alien to the husband and say: “There will be boy!” He astonished: “From where you know?” I speak: “Simply I know” and truth proved to be! (She smiles.)

- Сколько вы с Серёжей женаты?
- How much you with Serezhey are married?

- Мне было двадцать… Значит, восемь лет. Я в шоке! Знаешь, Бог дал, Бог взял. Забрал у меня когда-то золотую медаль - дал любимого. Теперь вот тоже что-то забрал - дал малыша.
- To me there were twenty… Mean, eight years. I in the shock! You know, god gave, god took. Visors I have once gold medal - it gave that loved. Now here also something of visors - gave little-one.

- Муж тебя на семь лет старше. Ты это замечаешь?
- Husband you to seven years is older. You this do note?

- Когда только познакомились, конечно, чувствовала. Мне было шестнадцать. Подружка на шашлыки пригласила, а там он - такой мудрый, уравновешенный, взрослый мужчина. Интересно. Но сейчас я разницы между нами не чувствую. И он тоже. Мы уже не разлей вода. Столько лет вместе, столько пережили. Я не строю долгосрочных планов, просто храню свой семейный очажок.
- When only they were introduced, of course, she felt. To me there were sixteen. Girl friend to the shashlik invited, and there it - this wise, balanced, adult man. It is interesting. But now I do not feel the difference between us. And it also. We no longer spill water. So many years together, so many they survived. I not to the system of long-range plans, simply I store my family focus.

- В семье ты, наверное, как и в профессии, лидер?
- In the family you, probably and into the profession, the leader?

- Да ну. Дома я хочу быть собой. Приходить, надевать мягкий махровый халат, залезать в кровать и понимать, что вот в своих шерстяных носках, и мне хорошо. Зачем с мужем в лидеры играть? Он и так знает: сегодня Слуцкая может за ушком чесать, завтра это ушко откусит.
- Yes well. House I want to be itself. To come, to put on soft double dressing gown, to climb up into the bed and to understand, which is here in its woolen noses edges, and to me is good. Why with the husband into the leaders to play? He so knows: today Slutskaya can after the ear comb, tomorrow this ear will bite off.

- Когда вы стали готовится к рождению ребёнка, отношения изменились?
- When you did become it is prepared for the generation of child, relation they did change?

- Не сказала бы… Серёжа у меня в принципе заботливый мужчина. Может, беречь больше стал: «Ты поела?! Ты зачем на триста граммов похудела?!» (Смеётся.) Серёжа - золото. Хотя конфликты, конечно, тоже случаются.
- She would not say… Serezha I have in principle thoughtful man. Maybe, to take care greater it began: “You ate up?! You why by 300 grams lost weight?!” (She laughs.) Serezha - gold. Although the conflicts, of course, also occur.

- Бурные?
- Stormy?

- Я могу вспылить, он отмалчивается. Ну и правильно! Если бы мы оба были темпераментными, не ужились бы. Бывает, рогами упрёмся, ночь промолчим, одеяло разделим, а на следующий день уже всё хорошо. Что такое семейная жизнь? Компромиссы. Что такое идеальный брак? Понимание. Страсть проходит, начинается любовь. А чтобы она не превращалась в рутину, нужно освежать отношения.
- I can flare up, he keeps silent. Well it is correct! If we both were spirited, they would not get along. It occurs, let us be rested by horns, night let us be silent, let us divide blanket, and is next day narrower all good. What such is family life? Compromises. What such is ideal marriage? Understanding. Passion passes, begins love. But so that it would not be converted into the routine, it is necessary to refresh relations.

- Так все говорят. Но не у всех получается.
- So everyone says. But not in all it is obtained.

- У нас в этом смысле проблем нет. Я же всё время в разъездах. Разлуки - встречи, разлуки - встречи. И ещё: вчера мне знаешь что муж подарил? Умрёшь! Подсолнух! Во-о-от такой! (Чертит в воздухе огромный круг.) С семечками! Подобными вещами меня легко удивить. И не надо никаких бриллиантов. Ещё хорошо, что у каждого свои интересы.
- We in this sense problems do not have. I always in the journeyings. Separations - encounter, separation - encounter. And still: yesterday to me you do know that husband it did present? You will die! Sunflower! In-about- from similar! (She draws in air enormous circle.) with the seeds! It is easy to astonish me by similar things. And it is must no diamonds. It is still good that each has its interests.

- Какие, например?
- What, for example?

- Серёжа хоккей обожает, я - театр. Притащила его однажды на спектакль, а он там уснул. Решила, что экспериментировать не нужно. То же самое с ревностью. Меня часто спрашивают: то что, не ревнуешь, когда он на других женщин заглядывается? Да если мужик на красивых девушек не смотрит, это уже не мужик! Я и сама могу супругу сказать: «Смотри, какая фигурка у той барышни!»
- Serezha hockey adores, I theater. Brought it once to the play, and it there fell asleep. It solved, what to experiment not necessary. The same with the jealousy. They frequently ask me: the fact that, you do not be jealous, when it at other women does stare? Yes if peasant at the beautiful girls does not look, this no longer peasant! I and itself can to husband say: “Look, what figurine in that miss!”

- Ты многого добилась, а тебе всего двадцать восемь. Спрашиваешь себя - что дальше?
- You much attained, and to you only twenty eight. You do ask itself - which is further?

- Спортсменов такие мысли посещают часто. и многих этот вопрос - «что дальше?» - ломает. Люди, победившие на Олимпийских играх, встают однажды утром и понимают: дальше - пустота. Фигуристам легче, есть возможность продолжать выступать, участвовать в балетах на льду. Мне вообще повезло. Было много гастролей, начался телепроект… Я всё время учусь. Я независима и всегда найду себе дело. И - да, я счастлива! Моё счастье теперь со мной!
- Athletes such thoughts attend frequently. and many this question - “that is further?” - it breaks. People, which conquered on the Olympic Games, arise once in the morning and they understand: is further - void. To figure skaters more easily, there is the possibility to continue to appear, to participate in the ballets on ice. To me generally it transported. There were many tours, tele-project began… I always learn. I am independent and I will always find to itself the matter. And yes, I am happy! My happiness now with me!
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/76289758
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。