2006年06月20日

Olympic skater promotes healthy hearts for women【Chicago Tribune】

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)のインタビュー
ISFF " News Articles about Irina... "
和訳 by vivais

関連記事:06/04/12 スルツカヤインタビュー、病気・トリノオリンピックメダルに込められたもの【Daily Press】


chicagotribune.com >> Leisure
HEALTH BEAT: PREVENTIVE MEDICINE

Olympic skater promotes healthy hearts for women
オリンピックスケート選手が女性の心臓の健康を推進する

By Julie Deardorff
Tribune health and fitness reporter
Published June 20, 2006

Russian figure-skating star Irina Slutskaya never believed an illness could wreck her life.
ロシア人フィギュアスケーター、イリーナ・スルツカヤは、病気が彼女の人生を台無しにしてしまうと信じたことはない。

Now, after living for three years with a rare heart condition called vasculitis, an inflammation of the blood vessels, Slutskaya is convinced she was right.
心臓が血管炎と呼ばれる珍しい血管の炎症になって3年が経た今、スルツカヤは自分が正しかったと確信している。

"People always ask why it happens to them, but there are never answers," Slutskaya said recently, while sipping a green tea Frappuccino at a Chicago Starbucks.
「誰もが、なぜ自分が病気になったのかと疑問に思いますが、答えはありません」とスルツカヤは、スターバックスでグリーンティフラペチーノをすすりながら言った。

"We don't decide our illnesses. You just have to take control of everything in life."
「病気を選ぶことはできないのです。人生の全てをコントロールしなくてはいけません。」

To the 27-year-old Slutskaya, that includes monitoring your diet, exercise levels and overall health, a message she is trying to get out to other women in her role as spokeswoman for the American Heart Association's "Go Red for Women" campaign.

The "Go Red" team of celebrities works to raise awareness that women's heart problems are an urgent matter; one in three females in the U.S. suffers from a form of cardiovascular disease, the leading cause of death in women. It kills six times as many females as breast cancer. And some common symptoms of a heart attack in women -- back or jaw pain, vomiting, nausea and shortness of breath -- are often overlooked.

While Slutskaya's main job involves crisscrossing the country with the Champions on Ice Tour, which stops June 24 at the United Center (and also features American skaters Michelle Kwan and Sasha Cohen), she said she enjoys the chance to talk about her own battle with cardiovascular disease.

"I know women, they never think about themselves," said Slutskaya, who lives in Moscow and helps care for her mother, who is on dialysis, awaiting a kidney transplant. "When you fall in love, everything is for the man. When you have kids, everything is for the kids." Her advice? "Check your numbers."
「女性は、自分自身のことを考えようとしないと思います」とスルツカヤ。「恋をしたら、男性が全てに優先し、子供ができたら、子供が全てに優先します。」 彼女のアドバイスは?「自分の数字を調べること」(←健康診断?)

Known for her athletic power, vivacious personality and entertaining jumps, Slutskaya's career looked to be over -- or at least seriously disrupted -- just a year after she claimed the 2002 world championship and the Olympic silver medal in Salt Lake City.

She was gunning for an Olympic gold medal when she began to feel her first symptoms: an intermittent cough and fever, bruised and swollen legs and asthma. Problems with blood circulation were affecting her leg movement. "I just didn't feel right," she said.
最初の症状が表れたのは、オリンピック金メダルを目指していた時だった。咳と熱が続き、足はむくんであざができ、そして喘息。血流障害は、足の動きに影響を及ぼした。「変だなとは感じていました」と彼女。

Doctors eventually diagnosed Churg-Strauss syndrome, one of more than a dozen types of vasculitis. In addition to fever, fatigue and muscle and joint pain, Churg-Strauss is associated with asthma, allergies and an increased number of a specific type of white blood cells in the blood, according to the Mayo Clinic.
医者は結局、数十種類以上ある血管炎の一つ、チャーグ・ストラウス症候群アレルギー性肉芽腫性血管炎)と診断した。発熱、けん怠感、筋肉や関節の痛みに加え、喘息、アレルギー、特定のタイプの白血球の増加などの症状が生じる。

Shocked by the turn in her life, she missed most of the 2003-04 season while she worked to get the illness under control, ignoring the physicians who told her to stop exercising. When doctors cleared her to compete, she rallied to win the Russian and European championships in 2005. In Turin, Italy, this year, she brought home her second Olympic medal, a bronze.
この人生の急転を受けて2003-2004シーズンのほとんどを棒にふったが、彼女は、運動を止めるようにと言う医師を無視して、病気をコントロールするための努力を続けた。医者が試合への出場を許可すると、彼女は2005年のロシア選手権とヨーロッパ選手権で優勝し復活した。今年のトリノでは2つめのオリンピックメダル、銅メダルを持ち帰った。

"She's a good example that even if you have a disease, you can do whatever you want," said cardiologist Annabelle Volgman, director of the Heart Center for Women at Rush University Medical Center. "It is unusual for anyone to be at her level, but I think her personality and commitment to the sport are what drive her ability to do it."
「彼女は、病気になってもやりたいことができるという好例です」と心臓内科医。「彼女のレベルに達するのは並大抵ではありませんが、彼女の性格と、スポーツを続けたことが、それを可能にしたのだと思います」

Slutskaya's main treatment is the drug prednisone and a lighter version called Medipred, which is used as a precaution against further damage.
スルツカヤの主な治療方法は、プレドニゾン薬(※プレドニン又はプレドニゾロンのことか?。副腎皮質ステロイド剤)と、症状の進行を予防するために用いられるMedipredという薬の軽いバージョンのものだ。

But she also tries not to "eat like an American," meaning she prefers fresh, whole and unprocessed foods, exercises and knows when to stop pushing herself, a relatively new and hard lesson for the Olympian.
彼女はまた、「アメリカ人のように食べ」ないよう心がけている。すなわち、新鮮、丸ごと、未加工の食べ物や運動を好み、オリンピック選手のための新しくて厳しい練習をどの程度にとどめるべきか分かっている。

Her heart-felt advice to other women is simple. "Don't forget about yourself," she said. "Love yourself. Love your heart."
彼女のアドバイスはシンプルだ。「自分自身のことを忘れないで」「自分自身を愛して。自分の心臓を愛して」

----------
jdeardorff@tribune.com
Copyright © 2006, Chicago Tribune
 
この記事へのコメント
イーラは本当に強いなぁと感動してしまいます。
でも、強さを前面に感じさせる訳ではなく、いつも明るくて前向きで・・・かわいい!!
尊敬できる人間ですよね。
ファンに応援以外で、できることはないのかなぁ?



Posted by sara at 2006年06月22日 12:18
応援以外でできること考えてみたんですが、結局彼女は、一番好きなスケートで、人に喜んでもらえたら、幸せな人なんじゃないかな〜
Posted by vivais at 2006年06月23日 15:16
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。