2007年10月31日

インタビュー:“Never fall!”【Экстра М】

※ posted 2008/01/02 投稿

English Translation by Free Online Translator "WorldLingo"
Экстра М extra-m.ru
Ирина Слуцкая: "Никогда не падать!"
Irina Slutskaya: “Never fall!”


Экстрадосье
Родилась 9 февраля 1979 года в Москве. На лед впервые вышла в четыре года, когда бабушка отвела ее в секцию фигурного катания. В то же время начала заниматься балетом, но коньки победили. С шести лет и по настоящее время - более двадцати лет - работает с одним и тем же наставником - заслуженным тренером России Жанной Громовой. В 1996-м стала чемпионкой Европы среди женщин в одиночном катании, а потом еще четыре раза подряд повторила свой успех. До нее ни одна российская фигуристка не поднималась на этот пьедестал почета. Семикратная чемпионка Европы. В 1998 году завоевала серебряную медаль на чемпионате мира. В 2001 году окончила Российскую академию физической культуры и в тот же год стала серебряным призером Олимпийских игр. Вместе с мужем Сергеем Михеевым, который работает преподавателем ОФП, живет в Москве. Воспитывает пса породы акита-ину по кличке Барс и зеленую ящерицу Гуан. Хобби: коллекционирует мягкие игрушки, которые остаются на льду после любого ее выступления, - это подарки почитателей ее искусства.
[Ekstradose]
She was born on February 9, 1979 in Moscow. To ice for the first time she left in four years, when grandmother led her into the section of figure skating. At the same time it began to be occupied by ballet, but skates conquered. From six years and on the present time - more than twenty years - she works with one and the same as teacher - the deserved trainer of Russia Jeanne Gromova. 1996- m she became the champion of Europe among the women in the single skating, and then four additional times contract repeated its success. To her not one Russian figure skater rose to this pedestal of honor. Seven-time champion of Europe. In 1998 earned silver medal on the championship of world. She in 2001 finished the Russian academy of physical culture and in the same year she became the silver medalist of the Olympic Games. Together with the husband Sergey Mikheev, who works as the instructor of [OFP], she lives in Moscow. Brings up the dog of species to Akita- ine on the nickname panther and the green lizard of guano. Hobbies: she collects the soft toys, which remain on ice after any appearance of it, this the gifts of the admirers of its skill.

main(2).jpg

- Ирина, вы всегда такая вся солнечная, веселая. А про себя часто говорите, что жутко упрямая. Неужели можете быть и такой?
- Irina, you always such entire solar, merry. But you frequently indicate about itself that terrifically obstinate. Really can be similar?

- Безусловно. Но могу и поплакать, когда расстраиваюсь, могу и нагрубить и даже послать куда подальше.
- Unconditionally. But I can cry, when I am disturbed, I can be rude and even send where further.

- Обидеть вас просто?
- To offend you is simple?

- Ой как непросто! Это могут сделать только близкие. А на хамство и грубость людей с улицы я не обращаю внимания, просто плюну сверху и пойду себе дальше. Спортивная закалка научила меня не размениваться по пустякам.
- Oh as it is complex! This they can make only close ones. But to caddishness and roughness of people from the street I do not turn attention, simply I will spit on top and I will go to itself further. Sport hardening learned me not to exchange on the trifles.

- Желтая пресса докучает?
- Yellow press does bother?

- Из меня постоянно пытаются сделать какую-то скандальную личность, хотя это совершенно не моя история. У меня семья, замечательный супруг - мой ларец, мое золото, которого я просто обожаю, отец моего будущего ребенка. А круг общения у меня очень широкий, и добрая половина моих знакомых - это мужчины, с которыми меня можно встретить в ресторане, на улице. Но это же не значит, что всех их нужно приписывать мне в любовники.
- From me constantly they attempt to make some scandalous personality, although this is completely not my history. I have family, remarkable husband - my casket, my gold, which I simply adore, the father of my future child. But the circle of contact in me is very wide, and good half of my familiar - this of man, with whom me can be met in the restaurant, on the street. But the same does not mean that all them must be assigned to me in lovers.

- А как со звездной болезнью? Неужели никогда не было приступов?
- But as with the starry disease? Really there were never assaults?

- А вокруг меня есть люди, которые могут в считаные минуты опустить меня на землю. Хотя со мной не раз случается, когда на улице подходят неизвестные люди и, так, знаете, по-братски похлопывая по плечу, говорят: «Молодец, Иришка, классно ты ведешь шоу на льду». Почему Иришка, почему на «ты»? А осадишь таких, потом слышишь: «Слуцкая зазвездилась, не желает общаться и давать автограф».
- A around me is people, which can into the [schitanye] minutes lower me to the earth. Although repeatedly it occurs with me, when on the street approach unknown people and, so, you know, fraternally [pokhlopyvaya] on the arm, they say: “Fine person, Irishka, class you conduct show on ice”. Why Irishka, why on “you”? But you will precipitate such, then you hear: “Slutskaya [zazvezdilas], it does not desire to associate and to give autograph”.

- Вы не раз говорили, что условия жизни у вас не ахти. Не обидно, что чемпионка мира ютится в продуваемой всеми ветрами «трешке»?
- You repeatedly said that living condition in you not alas. It is not offensive that the champion of peace does huddle in blown by all winds “three rubles”?

- Шикарную квартиру я действительно не могу позволить себе приобрести. И зачем? После Олимпийских игр президент подарил всем спортсменам квартиры и машины, мне в том числе. Так что у меня есть свое жилье, есть любимая работа. Нужно уметь ценить то, что имеешь, и тогда оно покажется бесценным.
- Elegant apartment I actually cannot allow itself to acquire. And why? After the Olympic Games the President presented to all athletes of apartment and car, to me including. So that i have its dwelling, there is the dear work. It is necessary to know how to value that the fact that you have, and then it will seem by priceless.

- Однажды рядом с вами оказался Путин. А что чувствует человек, находясь рядом с президентом страны?
- Once next to you it proved to be Putin. But that does feel man, being located next to the President of the country?

- Ну, во-первых, это я оказалась рядом (смеется). На приеме в честь спортсменов после Олимпийских игр он усадил меня около себя. Я раньше, честно сказать, представляла президента другим, мне он казался немного жестким. А выяснилось, что обыкновенный человек, очень внимательный и тактичный.
- Well, in the first place, this I proved to be the number (she laughs). At the method in the honor of athletes after the Olympic Games it seated me near itself. I is earlier, it is honest to say, it presented the President by other, to me it seemed a little rigid. But it was explained that usual person, very attentive and tactful.

- О чем вы говорили, если не секрет?
- About which you did speak, if not secret?

- О спорте. Но был еще забавный случай, сведший меня с Путиным. После фотосессии, проходившей в одном из ресторанов на Арбате, я спустилась в гардероб, надела шубку и уже на выходе увидела двух огроменных мужчин с суровыми лицами, а между ними Владимира Владимировича. Я инстинктивно сделала шаг навстречу, охрана тут же преградила мне путь. Но Путин заметил меня. От растерянности я лишь смогла произнести: «Здравствуйте, Владимир Владимирович». А он мне: «Ой, Ира, привет. Как дела?» Я в ответ поинтересовалась его делами, пожелала приятного аппетита, и мы расстались. Знаете, это была минутная, но очень теплая встреча. Я даже на миг забыла, что передо мной президент страны, таким он был внимательным и простым в общении. Но самое интересное началось потом. Выхожу из ресторана и вижу, что мой автомобиль заблокирован кортежем президента, а на улице ни единой машины. Кое-как выбралась и поехала по Арбату с ветерком в полном одиночестве. Чувствую, как люди свербят взглядами мою машину. Я думала, что у меня сейчас колеса спустятся от злости, которая летела в меня. Еще бы! В Москве час пик, а я одна рассекаю по пустой трассе. Такое может случиться только раз в жизни.
- About the sport. But there was the still amusing case, which brought together me with Putin. After the photo-session, which passed to one of the restaurants on Arbat, I went down into the cloakroom, she put on coat and, at the output once saw two [ogromennykh] men with the severe persons, and between them Vladimir Vladimirovich. I instinctively made a step towards, protection here barred way to me. But Putin it noted me. I only could pronounce from the confusion: “How do you do, Vladimir Vladimirovich”. But he to me: “Oh, Ira, regards. As the matters?” I as the answer inquired by his matters, she wished pleasant appetite, and we parted. You know, this was minute, but very warm encounter. I even for a moment forgot, that before me the President of the country, by such he was attentive and simple in the contact. But the most interesting began then. I leave from the restaurant and see that my automobile is blocked by the cortege of the President, and on the street not of united machine. Poorly it was selected and went along Arbat with the breeze in the complete solitude. I feel, as people they [sverbyat] by views my machine. I thought that in me now the wheels will go down from the malice, which flew into me. Still! In Moscow rush hours, and I one cut along the empty route. Such can happen only once in the life.

- Вы успешная спортсменка, красивая девушка. За такими обычно выстраивается очередь из мужчин, желающих познакомиться ближе. Вам знакомо это?
- You are successful sportswoman, beautiful girl. The turn from the men, who desire to be introduced nearer usually is erected after similar. To you is familiar this?

- Не могу сказать, что была обделена мужским вниманием. Просто я всецело пребывала в своей профессии и никого больше не замечала. К тому же я правильная девушка. Меня всегда интересовало внутреннее содержание мужчины, а никак не его кошелька. Хотя я никогда не была богатой спортсменкой. Я другая, понимаете? Я не бегаю по бутикам, не демонстрирую гордо новые туфли и сумку. Живу как живу. Мне тут звонит одна подруга и спрашивает, закупила ли я одежду для будущего малыша. А мне, если честно, некогда сходить на детский рынок. Она так искренне удивилась: «Ты что, на рынке собираешься все покупать?» А почему нет? Мне не принципиально, где отовариваться. На самом деле она и сама рада была бы сходить на рынок, да понты не позволяют: вдруг ее там увидят, и это повредит ее статусу. Смешно все это, ей-богу. От того, что у моего ребенка на штанах будет написано «Дольче Габбана», дороже мне он не будет.
- I cannot say that it was shared unfairly by man attention. Simply I completely was in my profession and no one no longer she noted. I am correct girl moreover. The internal content of man always interested me, but in no way not his purse. Although I never was rich sportswoman. I another, do understand? I do not run on butique, I do not demonstrate proudly new shoes and bag. I live as I live. To me here rings one friend and he asks, I did stock up clothing for my future baby. But to me, if we honestly, there is no time descend for the children's market. It so sincerely astonished: “You that, on the market intend everything to buy?” But why no? To me not principally, where to be supplied with goods. In reality it and itself would be glad to descend for the market, yes [ponty] does not allow: there they will suddenly see it, and this will injure to its status. Ridiculously all this, by God. From the fact that in my child on the pants will be written “Dolche & Gabbana”, more expensive to me it will not be.

- В связи с беременностью у вас, наверное, гораздо больше свободного времени?
- In connection with the pregnancy in you, probably it is much more free time?

- Не поверите, не успеваю ничего. Думала, вот забеременею, наконец-то научусь играть на пианино. Я ведь давно мечтаю об этом. Куда там! Постоянно ношусь где-то. Но, честно сказать, рада, что есть работа.
- You will not believe, I manage nothing. She thought, here I will become pregnant, at long last I will learn to play on the piano. I indeed has long ago dreamed about this. Where there! I constantly rush somewhere. But, it is honest to say, it is glad what to eat work.

- Боитесь остаться не у дел?
- You do fear to remain not in the matters?

- Без работы начинаю гнить, я не могу сидеть на месте, всегда должна быть в движении. Когда внезапно забеременела, восприняла это как великое счастье. Но как жить дальше? С одной стороны, у меня была куча контрактов, и я понимала, что могу выпасть из рабочего графика надолго. С другой - все силы были брошены на то, чтобы, не дай бог, ничего не случилось с той малявкой, которая во мне живет. И все-таки свой выбор я сделала.
- Without the work I begin to rot, I cannot sit on the spot, always it must be in the motion. When suddenly it became pregnant, perceived this as great happiness. But as to live further? From one side, in me was the heap of contracts, and I understood, that I can fall out from the working graph for a long time. With another - all forces were cast to that so that, you do not give the god, nothing it happened [s] by that [malyavkoy], which lives in me. And I made my nevertheless selection.

- Муж как-то принимает участие в поддержании вашего тонуса сейчас?
- Husband does somehow participate in the maintenance of your tone now?

- На это есть другие люди - врачи, психологи. У мужа иные проблемы и функции (смеется).
- To this are other people - doctors, psychologists. The husband has other problems and the function (she laughs).

- Беременные женщины обычно капризны. Сережа выполняет все ваши пожелания и прихоти?
- The pregnant women are usually capricious. Serezha does carry out all your wishes and whims?

- На самом деле я стала спокойной и умиротворенной. А если я попрошу Сережу принести мне попить или поесть, разве это каприз? В принципе я и сама могу дойти до кухни, но мне приятнее, если это сделает муж. Он и сам понимает все и помогает мне по хозяйству, ходит по магазинам.
- In reality I became calm and pacified. But if I do ask Serezhu to bring to me to drink or to eat up, perhaps this is whim? In principle I and itself can reach the kitchen, but to me it is more pleasant, if this husband makes. He and itself understands everything and it helps me on the economy, it walks on the stores.

- А какая вы жена? Готовить-то умеете?
- A what you are wife? Prepare- that you do can?

- Мой супруг всегда накормлен и напоен, с чистыми рубашечками, наглажен. Никогда не выпущу его на улицу неопрятным.
- My husband is always fed and is given to drink, with clean [rubashechkami], [naglazhen]. Never I will let out it to the street slovenly.

- Сергей хвастается, что является мужем Слуцкой?
- Sergey does brag, what is the husband of Slutskaya?

- Не хвастается, а гордится. Он у меня мудрый и скромный человек.
- It does not brag, A it is proud. It in me wise and modest person.

- Сыграть с вами на одной сцене пожелал сам Олег Янковский. Как вы думаете, почему он обратил на вас внимание?
- To play with you on one scene wished itself Oleg Yankovskiy. How you do think, why it did focus on you attention?

- Это у него надо спросить. Видимо, что-то разглядел во мне такое. На самом деле я уже снялась в фильме моих друзей Павла Бардина и Мгера Мкртчяна «История с черной коровой». Но это так, секундный эпизод. А в главных ролях Иван Ургант, Даниил Спиваковский, Эмилия Спивак.
- This in it must be asked. Apparently, something examined in me similar. In reality I has already been removed in the film of my friends of Pavel Bardeen and Mgera Mkrtchyana “history with the black cow”. But this so, the episode per second. But in the main roles Ivan Urgant, Danil Spivakovskiy, Aemilius Spivak.

- А опыт журналистики, который вы пытались приобрести, пригодился вам в жизни?
- A the experience of journalism, which you did attempt to acquire, did prove useful to you in the life?

- Слава богу, я его не приобрела (смеется). Я какое-то время обучалась в школе телевидения в Останкино. Мне нравилось, но дойти до конца, как все, не смогла - ушла на лед. Зато удовлетворила свое давнее любопытство побыть в шкуре представительницы второй древнейшей профессии. А приобретенный опыт, в частности занятия речью, пригодился мне в «Ледниковом периоде». Так что мне было проще, чем Плющенко. Хотя на самом деле все, что вы слышите из моих уст, - это всего лишь озвученный текст сценария, который говорят нам в уши.
- Glory to god, I him did not acquire (she laughs). I some time was trained in the school of television into Ostankino. It pleased itself me, but to reach the end as all, did not be able - it left on ice. Then satisfied its old curiosity to stay in the skin of the representative of the second earliest profession. But acquired experience, in particular occupation by speech, proved useful to me in the “Ice Age”. So that to me it was simpler than Plushenko. Although in reality everything that you hear from my of mouths, this altogether only the sound-recording text of the scenario, which they tell us into the ears.

- Вы обещали в будущем нарожать кучу детей. А как же спорт?
- You promised in the future to [narozhat] the heap of children. But as sport?

- Сколько у женщины будет детей - известно только Боженьке. Дайте мне пока хотя бы одного родить, а там видно будет.
- How much in woman there will be children - it is known only to [Bozhenke]. Give to me thus far at least one to bear, and it will there evidently be.

- Наверное, тяжело после триумфов остановиться и забыть ледовую арену?
- Probably, heavy after triumphs to stop and to forget ice arena?

- Ничто не вечно, и все имеет как начало, так и конец. К тому же я в любой момент могу вернуться. Вопрос в том, для чего? Я добилась фактически всего. Выиграла Олимпиаду-2002, и это моя победа на всю жизнь. А дали или не дали мне первое место, это уже вопросы бизнеса и коммерции, которым я не могу противостоять. В жизни начинаются новые этапы. Я открыла в себе новые таланты, мне есть куда двигаться и назад уже не хочется возвращаться, честно. Фигурное катание моя основная профессия, и я с ней не расстанусь никогда. Я хочу и буду еще кататься.
- Nothing it is eternally, and everything originates both and end. I at any moment can return moreover. Question in that, for which? I attained actually in all. It won Olympic -2002, and this is my victory for life. But they gave or did not give to me the first place, this already questions of business and commerce, which I cannot resist. In the life new stages begin. I opened in itself new talents, to me there is where to move and back no longer it is desirable to return, honestly. Figure skating my basic profession, and I with it will part never. I want and I will still skate.

- Ваш жизненный девиз «Никогда не падать!», а ведь на льду приходилось падать не раз…
- Your vital motto “never fall! ”, and indeed on ice it was necessary to fall repeatedly…

- Я имела в виду не упасть в глазах других людей и всегда оставаться человеком. А падения на льду - это такая мелочь по сравнению с падением моральным. И это не игра, я такая, какая есть, и становиться другой не собираюсь.
- I had in the form not to fall in the eyes of other people and to always remain man. But drop on ice - this is this trifle in comparison with the drop moral. And these are not game, I is such, such as exists, and I do not be going to become other.

Беседовал Рамазан Рамазанов

2007年10月31日

Visited a maternity home 【tden】

※ added 2007/11/09 追記

イリーナ(Слу)は " Crew " に投稿し、この記事を否定しました。
Irina (Слу) denied this article in the " Crew ".

Irina Slutskaya Crew > Общее > Пресса > Пресса об Ирине p3
« Ответ #44 : Ноября 08, 2007, 08:22:51 pm »
Слу
English Translation by Free Translator "WorldLingo" & "PROMT"
Well simply staggering!!!!
Without me me married… It is pitiful, that did not write what ward I chosen… It is painfully interesting…. I'm not in the course!!!! And the personal doctor of me exists? Idiots! I do not cease to find new and interesting together with you! Nobody heard, can I already given birth? If not secret, then whom?
いいかげん和訳 by vivais
私がどういう病室を選んだか書いていない。専属の医者なんかいた?

----------------------------------------------------------------

Ice Vision > News > 01.11.2007
Слуцкая приехала в роддом

English Translation by Free Translator "WorldLingo" & "PROMT"
いいかげん和訳 by vivais
Газета «Твой ДЕНЬ»
31 Октября 2007, 22:57
Слуцкая приехала в роддом
Slutskaya visited a maternity home
スルツカヤ、産院に行く


Звезда выбрала палату для себя и своего малыша
The star selected chamber for herself and her kid
スターは自分と赤ちゃんのための部屋を選んだ

illu_1-020875.jpg
(注 by vivais : この写真は2007年7月4日のものです)

Известная фигуристка, готовящаяся стать мамой в ближайшее время, на днях приехала на осмотр к врачу.
Well-known figure skater, preparing to become mom soon, recently visited the doctor on a survey.

Ирина Слуцкая, которая, даже будучи на последнем месяце беременности, не перестает интенсивно работать, выделила время, чтобы посвятить его здоровью - своему и будущего малыша.
Irina Slutskaya, who, even being last month pregnancy, does not cease to work intensively, allocated time to dedicate herself to her health - her future kid.
臨月を迎えても多忙な仕事をやめないイリーナ・スルツカヤが、自分と子どもの健康に専念するために時間を割いた。

Именитая спортсменка приехала в один из элитных роддомов Москвы к наблюдающему ее личному врачу. На таком позднем сроке, как у Ирины, обследование предполагает УЗИ. После осмотра звезда еще раз выслушала рекомендации врача, а затем отправилась выбирать себе палату.
Distinguished sportswoman visited one of elite maternity homes of Moscow in her observing personal doctor. On such late period as at Irina, the inspection assumes ultrasonic. After inspection the star again listened the recommendations of doctor, and then gone to select a chamber to herself.
著名なスポーツウーマンはモスクワ有数の産院を訪れた。妊娠最終期にもかかわらず、超音波検査を行った(?)。
検査の後、もう一度医者の勧めを聞いてから、部屋を決めに向かった。

Напомним, чемпионка мира замужем с 1999 года. В 20-летнем возрасте она сыграла свадьбу с Сергеем Михеевым - в прошлом он был боксером, а сейчас работает детским тренером. Малыш, который появится на свет как раз к окончанию шоу «Ледниковый период», станет первенцем в их семье.
Let's recall, the world champion married since 1999. At 20-years age she celebrated her wedding with Sergei Mikheyev - in the past he was a boxer, and now works as children's trainer. The kid, who will be born just to the end of the show “Ice Age”, becomes the first-born in their family.
世界チャンピオンは1999年20歳の時、セルゲイ・ミケエフ氏と結婚した。彼はかつてはボクサーで今は子どもの運動指導員である。アイスショー“アイス・エイジ”修了直後に生まれる予定の赤ちゃんは、彼らにとって初の子どもである。
posted by vivais at 22:57 | Comment(2) | TrackBack(0) | 家族 Family

2007年10月27日

Ледниковый период (Ice Age) episode 9

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)は、露テレビ局 Channel One の " Ледниковый период " (Ice Age、アイス・エイジ) 第9週で司会を務めました。

放送日 Airdate : 2007/10/27 19:30-23:00 Moscow time

写真 Photos :
動画からのキャプチャ Captured images from TV videos
2007.10.27 Ice Age E09 02.JPG2007.10.27 Ice Age E09 04.JPG2007.10.27 Ice Age E09 03.JPG
2007.10.27 Ice Age E09 -14- 01.JPG2007.10.27 Ice Age E09 -14- 03.JPG2007.10.27 Ice Age E09 -15- 02.JPG

2007年10月20日

Ледниковый период (Ice Age) episode 8

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)は、露テレビ局 Channel One の " Ледниковый период " (Ice Age、アイス・エイジ) 第8週で司会を務めました。

放送日 Airdate : 2007/10/20 19:35-23:30 Moscow time

写真とニュース Photos & News :
動画からのキャプチャ Captured images from TV videos
2007.10.20 Ice Age E08 -17- 01.JPG
2007.10.20 Ice Age E08 -17- 02.JPG
2007.10.20 Ice Age E08 -16- 01.JPG


Icesymphony.org > ourgallery > «Ледниковый период» > Восьмая серия проекта, «Музыка из русского кино»
IceAge08-image01.jpgIceAge08-image02.jpgIceAge08-image55.jpg
IceAge08-image03.jpgIceAge08-image64.jpg


Channel One
19.10.2007
Пару красноармейцев Хаапасало - Навка тренирует белый офицер Жулин

IceAge08-1ch01.JPGIceAge08-1ch02.JPG

На очередных съeмках "Ледникового периода", тема которых – классический советский кинематограф, пара Вилле Хаапасало - Татьяна Навка предстали в образе красноармейцев.

Они танцевали забавный энергичный танец по мотивам Гражданской войны в военных костюмах, по ходу танца неожиданно меняя образ. Начав скакать по льду вместе, один из партнeров резко перевоплотился в наездника в военной форме и оседлал другого.

Стоит ли говорить о том, что после такого танца пара получила самые высокие оценки, чему была несказанно рада. Участники настолько блестяще исполнили свой номер, что по его завершении Татьяна Анатольевна Тарасова, что называется, пошла в разнос! Вместо того чтобы огласить оценку, она поднесла микрофон поближе ко рту и своим прекрасным тоненьким голосом закричала: "Урррааа!!!" - и ещe долго-долго продолжала тянуть это красноармейское победное "Ура!" в духе "победа будет за нами!", что зрители в зале буквально хватались за животы и падали от хохота.

Такое ужасно смешное зрелище мгновенно охватило всю съeмочную площадку, и уже никто не мог удержаться от смеха. Видимо, Татьяну Анатольевну на предыдущей программе так расковал юморист Максим Галкин, сидящий рядом с ней в жюри. Позитивный задор главной "зажигалки" этого вечера Татьяны Тарасовой сразу же передался всем членам жюри, в составе которого были Алексей Немов, Светлана Журова, Карен Шахназаров и другие. 4-кратный олимпийский чемпион Немов сразу же подхватил эстафету! "А тренирует эту пару красноармейцев белый офицер!" - сказал он о тренере Александре Жулине.

Но одним смехом, царящим в этот вечер в зале, дело вовсе не ограничилось. Настал черeд удивляться. Пара, которая безумно удивила и поразила, – Александр Дьяченко - Маргарита Дробязко. Партнeры и раньше крепко и ровно катались, но на этот раз они реально поразили всех своим мастерством. Пара, как известно, очень специфическая: Маргарита – профессиональная фигуристка, а Саша Дьяченко – характерный актeр, мачо очень больших размеров, человек с 47 размером ноги и 2-метровым ростом, с огромными ручищами и ножищами. От такого героя очень сложно ожидать пластики, но в этот раз Дьяченко выложился на всю катушку и своим умением доказал всем, что ещe и не на такое способен.

Партнeры танцевали под "Смуглянку" и помимо совершенно потрясающей пластики, они впервые за всe время продемонстрировали неимоверно сложные поддержки, которые можно ожидать разве что только от олимпийских чемпионов, ну а уж от будущих олимпийских чемпионов – так это точно. Александр умудрялся не только поднять на руки партнeршу и прокатиться, но и перевернуть еe в воздухе, и при этом сам выполнял различные сложные элементы. И всe это сопровождал ни на секунду не замедляющийся безумный ритм! Саша в этом смысле абсолютно поразил. Зрители смотрели этот танец, затаив дыхание.

Пара прекрасно откатала свою программу и, безусловно, шла на "6.0", но в этот момент случилось действительно непоправимое. В самое последнее мгновение танца, когда музыка уже пошла на последний такт, Саша Дьяченко всем своим весом с грохотом упал на спину. Тем не менее, падение, естественно, было засчитано. Зал ликовал, несмотря на то, что все были расстроены. Однако сам Дьяченко воспринял своe падение очень позитивно: как только Саша "лeг" на спину, он стал безумно хохотать.

По словам Александра, это выступление - одна из их с Маргаритой крупнейших побед. "Даже если мы после этого покинем проект, мы покинем его на самой лучшей, самой высокой, самой яркой ноте" - добавил Дьяченко. Словно в подтверждение его слов Илья Авербух неустанно говорит о том, что его поражает почти фанатичная увлечeнность фигуристов-новичков своим новым делом, своеобразной жизнью на льду. "Я нисколько не удивлюсь, если в какой-нибудь момент непрофессионалы начнут делать тройной тулуп на глазах у изумлeнной публики" - заявил Авербух. И действительно, мы с вами не устаeм убеждаться в том, что с каждый программой элементы танцев на льду только усложняются.

Напоминаем вам о том, что 1 пара спасается телезрителями при помощи SMS-голосования. В предыдущий раз зрители продемонстрировали действительно потрясающую активность. Это и неудивительно, ведь в прошлой программе были номинированы одни из самых любимых телезрителями пар проекта: Виктория Дайнеко - Алексей Ягудин и Анастасия Волочкова - Антон Сихарулидзе.

На этот раз номинировано ещe 2 пары. Все надеются на то, что повторится чудо, и в проекте опять останутся обе пары. Как-то повернeтся в этой программе, вы сможете увидеть уже в ближайшую субботу.

Смотрите "Ледниковый период" в субботу, в 19.35.

2007年10月19日

インタビュー【РОДЫ.RU】

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)のインタビューが露雑誌 РОДЫ.RU (mama-journal.ru) に掲載されました。

1036.jpg

English Translation by Free Online Translator "WorldLingo" & "PROMT"
19.10.07
Красавица и спортсменка
Beauty and the sportswoman


«Красавица, спортсменка, да еще и ведущая!» — эти слова можно сказать про Ирину Слуцкую. И хотя Ирина сейчас не участвует в любительских соревнованиях, ожидая рождения малыша, она продолжает активно работать. Помимо «Ледникового периода», ее можно увидеть на разного рода мероприятиях и акциях. Так, недавно Ирина была замечена в компании сотни будущих мам на выставке «Охрана здоровья матери и ребенка». И вовсе не случайно! Ирина была приглашена ведущей розыгрыша призов для будущих мам, организатором которого выступила сеть магазинов модной марки для беременных SWEET MAMA.
“Beauty, sportswoman, moreover the leader!” - these words can be said about Irina Slutskaya. Though Irina now does not participate in the amateur competitions, expecting a birth of her kid, she continues to work actively. Besides the “Ice Age”, she can be seen on different kind of measures and actions. Thus, recently Irina was noted in company of hundreds of future moms at the exhibition “Health Protection of Mother and Child”. And it is completely not by chance! Irina was invited as the leader of drawing prizes for the future moms, by organizer of which appeared the network of the stores of fashionable stamp for pregnant SWEET MAMA.

2007年10月17日

Pizza Battle ピザ料理対決

Irina Slutskaya Crew > Общее > Фото > Разные фотки p7

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)は、モスクワのピザチェーン店でオリンピック体操選手 Алексей Немов Alexei Nemov アレクセイ・ネモフ、 Юлия Барсукова Yulia Barsukova ユリア・バルスコワ とピザ料理対決を行いました。優勝はバルスコワでした。

日時 Date : 2007/10/17 17:00

場所 Place : Restaurant Сбарро (Sbarro) : Moscow, Манежная площадь, ТК "Охотный ряд", верхний уровень

PhotoXpress
3216065358.jpg
3216065370.jpg
3216065465.jpg
3216065717.jpg
Кулинарный поединок по приготовлению пиццы между олимпийскими призерами в ресторане `Сбарро`.
Culinary duel on the preparation of a pizza between Olympic prize-winners at the restaurant ` Sbarro `.
オリンピックメダリストによるピザ料理対決
 
ニュース News :

2007年10月13日

JIL SANDER boutique opening

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)は、JIL SANDER の店のオープニングに出席しました。

日時 Date : 2007/10/13

場所 Place : ГУМ (GUM), Moscow

写真 Photos :
Ice Vision Forum > Ирина Слуцкая > Фотографии Ирины p14
bc3aab8efe09-th.jpg


Bosco di Ciliegi > Новости > 2007 > октябрь > 13 октября 2007 г. В ГУМе состоялось торжественное открытие первого российского бутика Jil Sander
3569.jpg3571.jpg

Irina Slutskaya Crew > Общее > Фото > Разные фотки p7
1aa3e5eeef89ce41e5s.jpgec7b487d2ee45934a9s.jpg2a01f869c8dc7f437fs.jpg


 
ニュース News :

2007年10月13日

Ледниковый период (Ice Age) episode 7

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)は、露テレビ局 Channel One の " Ледниковый период " (Ice Age、アイス・エイジ) 第7週で司会を務めました。

放送日 Airdate : 2007/10/13 19:30-23:15 Moscow time


写真 Photos :
動画のキャプチャ Captured images from TV videos
2007.10.13 Ice Age E07 -15- 01.JPG2007.10.13 Ice Age E07 -15- 12.JPG2007.10.13 Ice Age E07 -15- 14.JPG2007.10.13 Ice Age E07 -15- 15.JPG2007.10.13 Ice Age E07 -15- 16.JPG2007.10.13 Ice Age E07 -15- 07.JPG2007.10.13 Ice Age E07 -15- 11.JPG
2007.10.13 Ice Age E07 03.JPG


Icesymphony.org > ourgallery > «Ледниковый период» > Седьмая серия проекта, «Париж»
IceAge07-image02.jpg


Channel One
11.10.2007
Валдис Пельш устроил настоящий "Розыгрыш" на "Ледниковом периоде"

IceAge07-ChannelOne01.JPG

Побывав на проекте в качестве члена жюри, Валдис Евгеньевич намеренно ставил участникам проекта заниженные оценки.

Конкурсантов, танцевавших под милую французскую музыку, Пельш "подрезал" своим отнюдь не милостивым судейством. А пару Игорь Верник – Албена Денкова шоумен и вовсе "отправил в нокаут", показав им невиданные по меркам фигурного катания "5.2".

Члены жюри на шоу "Ледниковый период" меняются из раза к разу. В этой программе, помимо прочих, пары судили не обделeнные юмором звeздные телеведущие Первого канала – Максим Галкин и Валдис Пельш.

Как известно, недавно Валдис перенeс тяжeлую операцию и теперь сидит на строжайшей диете. Как знать, возможно, именно это событие обозлило его и сказалось на строгом судействе конкурсантов "Ледникового периода". По крайней мере, такое умозаключение напрашивается само собой в связи с теми оценками, которые Валдис ставил участникам проекта. А как ещe можно объяснить тот факт, что когда все члены жюри показывали "6.0", Пельш непременно вносил "ложку дeгтя" и ставил свои "5.9". Ну а если участники ещe и допускали какие-то минимальные помарки, Валдис не терялся и тут же реагировал, занижая оценки по максимуму.

Конкурсанты на такое "справедливое" судейство шоумена, естественно, обижались. Особенно бурно на его оценки реагировала Чулпан Хаматова, которая до сих пор не может забыть Пельшу своего участия в программе "Розыгрыш". Увидев заниженную оценку Валдиса, актриса вылетела с катка с криками: "Не перевариваю Пельша!" - напоследок пообещав устроить ему "тeмную"!

А, оценивая танец пары Игорь Верник – Албена Денкова, поймавший кураж Пельш и вовсе "отличился". Танцевали Игорь с Албеной совершенно потрясающе, но в одном из эпизодов Игорь упал и потащил Албену за собой, к общему несчастью партнeров. Зато к единственной радости ведущего программы "Розыгрыш"! Валдис не смог простить Игорю этой ошибки и выставил абсолютно немыслимую по меркам фигурного катания оценку – "5.2". Занавес!

Такой оценки и впрямь увидишь нечасто. Всем сразу вспомнилась история, как Татьяна Анатольевна Тарасова в прошлом году на шоу "Звeзды на льду" поставила своей "любимой" участнице Екатерине Гусевой и Роману Костомарову те же "5.2". Тогда у Ильи Авербуха чуть не случилось истерики. Видимо, на этих съeмках лавры Татьяны Анатольевны не давали Пельшу покоя, и он с нисколечко невозмутимым видом повторил "подвиг".

Однако Игорь Верник накануне своего Дня рождения категорически не желал расстраиваться и, махнув на Пельша рукой, мигом сыронизировал: "Да не обращайте вы на него внимания! У нас с Валдисом давний конфликт. Он просто завидует моему успеху у женщин!"

Сам Верник, который танцевал Горбуна под песню "Belle" из "Нотр-Дам де Пари", был весь в огромных "синяках", выступавших на спине из-под рваной одежды. Но "красоты" на его теле образовались вовсе не от неудачного падения Верника. Это всего-навсего вновь постарались гримeры и костюмеры "Ледникового периода". Они загримировали спину актeра "синяками" настолько правдоподобно, что их приняли за самые что ни на есть настоящие. Да наложили грим так потрясающе, что СМИ в своих публикациях уже даже успели посочувствовать Вернику и его "ушибленной" спине!

Что же касается номинации 2 пар: Виктории Дайнеко - Алексея Ягудина и Анастасии Волочковой - Антона Сихарулидзе, - то на этот раз она разрешится довольно неожиданным образом.

Не пропустите! Смотрите "Ледниковый период" в субботу, в 20.00.

2007年10月11日

Mark Pomellato 2nd boutique opening

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)は、Mark Pomellato の店のオープニングに出席しました。

日時 Date : 2007/10/11

場所 Place : ГУМ (GUM), Moscow

English Translation by Free Online Translator "PROMT"
Bosco di Ciliegi > Новости > 2007 > октябрь > 11 октября 2007 г.
В ГУМе состоялся праздник по случаю сорокалетия Pomellato
In the GUM took place the holiday on occasion of fortieth anniversary of Pomellato

3510.jpg 3511.jpg

Марка Pomellato в этом году отмечает сорокалетний юбилей. Чтобы отпраздновать знаменательную дату и открытие второго бутика марки в ГУМе прошел праздничный вечер. В Москву приехал генеральный директор компанит г-н Minolli, который в первой половине дня общался с представителями российских СМИ, а вечером вместе руководителем ювелирного направления Bosco di Ciliegi Светланой Фатеевой встречал гостей в бутике.
Mark Pomellato in this year notes forty year anniversary. In order to finish celebrating the significant date and the opening of the second boutique of Mark in the GUM passed holiday evening. To Moscow arrived the general director компанит Mr. Minolli who in first half of day communicated with the representatives of the Russian mass-media, and in the evening together with the head of jeweller direction of Bosco di Ciliegi Svetlana Fateevoy welcomed the guests in the boutique.

В демонстрационный зал ГУМа был декорирован в обновленной стилистике бренда. На огромном плазменном экране демонстрировался фильм об истории Pomellato. Гости угощались и танцевали под динамичную музыку.
В завершении вечера гости получили в подарок памятные подвески с гравировкой.
The show room in the GUM was decorated in the renovated stylistics of brand. On the huge plasma screen was demonstrated the film about the history of Pomellato. The guests were entertained and danced under dynamic music.
In the end of evening the guests received as a gift memorable suspension brackets with an engraving.

2007年10月11日

インタビュー【Панорама TV】

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)のインタビューが露テレビ番組雑誌 Панорама TV, 41 (Panorama TV) に掲載されました。

Ice Vision > news > 11 Октября
Рамазан Рамазанов, Панорама, 41
Ирина Слуцкая: «Я так жду тебя, малыш!».
Irina Slutskaya: « I so wait for you, the kid! ».


dog0301-1.jpg

Ира, о чем ты подумала, когда узнала, что беременна?
Ira, what you thought when knew being pregnant?

Подумала, что это великое счастье. Но смириться с новой ролью поначалу было непросто. Все силы бросила на то, чтобы, не дай бог, ничего не случилось с той малявкой, которая во мне живет. А еще ужасно боялась, что надолго выпаду из рабочего графика, ведь я натура деятельная.
Thought, that this great happiness. But to reconcile to a new role firstly it was uneasy. All forces thrown on that, God forbid, nothing happens with that малявкой which in me lives. And still awfully was afraid, that I for a long time shall drop out of an operating schedule, in fact a nature active.

А что теперь?

Как и раньше, ничего не успеваю. Думала, появится время, наконец-то научусь играть на фортепиано - я давно об этом мечтала. Куда там! Ношусь по-прежнему, какой-то День сурка получается.

Как здоровье будущей мамы?

Тьфу-тьфу, нормально. Я была напугана рассказами о токсикозах, которые мучают женщин. Слава богу, у меня никаких осложнений.

Соблюдаешь особый рацион питания?

Он остался прежним, единственное, стала налегать на белковые продукты, потому что так надо. Но стараюсь за собой следить, чтобы не расползаться (смеется).

Детскую уже обустроила?

Знаю, какого оттенка будут стены, белье для малыша присмотрела. Осталось только прийти в магазин и купить.

Одежку, конечно же, от кутюр выбрала?

Мне звонила одна знакомая, интересовалась, закупила ли я вещи для будущего малыша. Я сказала, что некогда сходить на детский рынок. Слово "рынок" повергло ее в шок. Хотя я-то знаю, что она и сама не прочь там отовариться, да понты не позволяют. А вот мне всё равно. От того, что у моего ребенка на штанах не будет написано Dolce & Gabbana, он не станет мне менее дорог.

Сама одеваешься а магазине для беременных?

Нет. В тех вещах, что там предлагают, я чувствую себя матроной. Все, кроме брюк и сарафанов, покупаю в обычных магазинах.

Говорят, ты до сих пор любишь игрушки.

Я ведь ребенок советский, для меня хорошая игрушка была подарком небес. Играли в основном с пупсиками. Помню, как я радовалась, когда от двоюродных братьев мне достались индейцы и человечки из проволки! Надо было видеть мой восторг, когда на каком-то их соревнований в Америке мне на лед бросили игрушечного дракона. С тех пор я начала привозить игрушки из разных стран.

А мужа не раздражает их обилие?

Нет, он относится к этому спокойно. А однажды сам подарил огромного слона! И потом, игрушки созают уют в доме, они как дети, только не говорят.

А как вы с Сергеем познакомились?

Мне было шестнадцать. Он влюбился с первого взгляда, а я вот нет. Тогда и подумать не могла, что выйду за него. Но со временем он меня окрылил. Долго жили в гражданском браке, а потом сыграли свадьбу, платье и фата у меня были изумительные.

Он, наверное, хвастается своей женой.

Не хвастается, а гордится!

Ира, ты такая счастливая и веселая девушка, что в твое "фирменное" упрямство верится с трудом.

Я далеко не ангелочек, который машет крылышками и никогда не кусается (смеется). Но дело не в упрямстве, а в перепадах настроения, которое зависит от погоды, времени года и чего-то еще. Впрочем, спортивная закалка научила меня не размениваться по пустякам. У меня замечательный супруг - мой ларец, мое золото, я его просто обожаю.

Скажи, а какая ты жена?

Сергей всегда накормлен, напоен, в чистой рубашечке. Никогда не выпущу его на улицу неопрятным.

А как он тебя ласково называет?

Домашние зовут меня Ариной.

?!

Просто мама ждала мальчика Илюшу, а родилась я. Решили дать мне похожее имя - Ириша. А потом меня увидела бабуля и окрестила Ариной. С тех пор родные так и называют. А для Сергея я еще - Ча, Айра, Ария. У нас свой, закодированный способ общения, который иной раз даже мама не понимает.

Ира, а для тебя имеет значение статус человека?

У меня много состоятельных друзей, но не их богатство определяет наши отношения. Пусть у кого-то пятнадцать яхт, самолеты, фабрики и заводы, но, если он нищий духом, я его даже не замечу.

Не обидно, что ты, чемпионка мира, ютишься в продуваемой всеми ветрами "трешке"?

Да, пока я не могу приобрести шикарный пентхаус, ну и что? Нужно уметь ценить то, что имеешь. Эту квартиру после Олимпийских игр 2002 года подарил президент.

Ты с Путиным знакома лично?

Первый раз он усадил меня рядышком на приёме в честь участников Олимпиады, и я удивлялась тогда, какой он тактичный и простой в общении человек. А потом повстречала его... в одном ресторане на Арбате, где у меня была фотосессия. Я уже собиралась уходить, надела шубку, повернулась и увидела двух здоровенных мужчин с суровыми лицами, а между ними Владимира Владимировича! Я сделала шаг навстречу - и охрана тут же преградила мне путь. Но Путин меня узнал: "Ой, Ира, привет. Как дела?" Обменялись парой фраз, я пожелала ему приятного аппетита, села в машину и с ветерком промчалась по пустой трассе, огражденной президентским кортежем, - всем на зависть!

Говорят, президент, когда есть время, смотрит программу "Ледниковый период". Вам нравится работа телеведущей?

Одно время я училась в Школе телевидения Останкино, но окончить ее не смогла - ушла на лед. Так вот, этот небольшой опыт теперь мне очень пригодился. А еще я работала над дикцией, и поэтому мне было проще, чем Жене Плющенко. Кстати, все, что вы слышите, на самом деле придумывает не Слуцкая (смеется). Я лишь озвучиваю текст редакторов сценария. Просто обожаю эту работу. Единственное, что меня иногда возмущает, так это поведение зрителей. Когда я делаю ошибку и прошу переснять, могут и грубость выкрикнуть: "Давай быстрее уже! Мозоль на попе о ваших съемок". Поражаешься такой распущенности!

Ира, а что дальше - материнство?

Ну во-первых, я сейчас готовлю новый проект на ТВ. Ничего пока рассказывать не буду, чтобы в случае провала не было нужды оправдываться (смеется). Во-вторых, мечтаю сняться в историческом фильме. Пока весь мой киноопыт - секундный эпизод в фильме "История с черной коровой", который скоро выйдет на экраны. Снимал мой друг Павел Бардин, Иван Ургант там в главной роли, и я согласилась мелькнуть в кадре. Ну и конечно, спорт. Фигурное катание - моя основная профессия, и я с ней никогда не расстанусь. Я обязательно буду кататься.

Но ведь ты обещала нарожать много детей и заняться их воспитанием. Сейчас что об этом думаешь?

Каждая женщина, мечтает стать матерью, а уж сколько у нее будет детей - известно только Боженьке. Пока одного рожу, а там видно будет.

2007年10月10日

BOSCOAFASHIONWEEK, shoes boutiques opening

Irina Slutskaya Crew > Общее > Пресса > Пресса об Ирине p3

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)は、靴店のオープニングに出席しました。

日時 Date : 2007/10/10

場所 Place : ГУМ GUM, Moscow


ニュースと写真 News & Photos :
English Translation by Free Online Translator "WorldLingo" & "PROMT"
Коммерсантъ фото
KMO_090385_00386_1s.jpg KMO_090385_00309_1s.jpg

Чемпионка мира по фигурному катанию Ирина Слуцкая (слева) и телеведущая Юлия Бордовских (справа) во время открытие обувного бутика "Rossetti" в торговом доме "ГУМ".
World Champion of figure skating Irina Slutskaya and teleleader Julia Bordovskih during opening a shoe boutique "Rossetti" in the commercial house "GUM".


Gloria Mundi > Фотографии
15:43 | 11.10.2007
Отпечатки "звездных" ног выставят в ГУМе
Prints of "star" legs will expose in GUM


В рамках BOSCOAFASHIONWEEK, в преддверии Russian Fashion Week, в ГУМе прошло открытие сразу трех обувных бутиков: известных компаний Pollini, Fratelli Rossetti и IRIS.


Ирина Слуцкая, ожидающая ребенка, одной из первых заглянула в бутики и с интересом разглядывала обувные новинки...
Irina Slutskaya, who expects child, at one of the first glanced in the boutiques and examined shoe novelties with interest...


и исполняла обещание, приобщаясь к импровизированной "Аллее Славы".
and fulfilled promise, being introduced to the improvised " Avenue of Glory ".

67569691.jpg
Михаил Куснирович, основатель Bosco di Ciliegi, решил по традиции "на счастье" приложиться к животикам будущих мам Юлии Бордовских и Ирины Слуцкой.
Mikhail Kusnirovich, the founder of Bosco di Ciliegi, decided according to tradition to be put "fortunately" to the paunches of future mums of Julia Bordovskikh and Irina Slutskaya.


Bosco di Ciliegi > Новости > 2007 > октябрь > 10 октября 2007 г.
Торжественное открытие бутиков Fratelli Rosetti, Pollini и IRIS
Solemn opening of boutiques Fratelli Rosetti, Pollini and IRIS




10 октября в ГУМе состоялось торжественное открытие бутиков Fratelli Rosetti, Pollini и IRIS
В честь этого события Москву посетили господин Diego Rosetti - сын основателя и нынешний руководитель компанииFratelli Rosetti и госпожа Serena Valente - PR-директор Pollini.
On October, 10th in GUM took place the solemn opening boutiques Fratelli Rosetti, Pollini and IRIS
In honour of this event Mr. Diego Rosetti - the son of the founder and the present head of the company Fratelli Rosetti and Ms. Serena Valente - PR-director of Pollini visited Moscow.

На втором этаже ГУМа гостей встречали мимы с набеленными лицами, чистильщик обуви в коричневом фартуке, оркестр и праздничное угощение. При входе в бутике была организована «аллея звезд», где гости праздника Алексей Тихонов и Мария Петрова, Ингеборга Дапкунайте, Ирина Слуцкая, Татьяна Навка и Юлия Бордовских, Виктория Андриянова и Ирина Михайловская примеряли обувь и оставляли отпечатки своих ступней и автограф. Оставили свои следы и Diego Rosetti вместе с Михаилом Куснировичем.
Каждый гость поучаствовал в беспроигрышной лотерее и получил памятный сувенир в одном из трех новых бутиков Bosco di Ciliegi
On the second floor of GUM of guests met the mimes with the whitened face persons, the cleaner of footwear in the brown apron, an orchestra and a celebratory entertainment. At the entrance of the boutique was organized « the avenue of stars » where the guests of holiday Alexey Tikhonov and Maria Petrov, Ingeborg Dapkunayte, Irina Slutskaya, Tatiana Navka and Julia Bordovskikh, Victoria Andriyanova and Irina Mikhaylovskaya tried on footwear and left prints of their soles and autograph. Their traces left and Diego Rosetti together with Mikhail Kusnirovichem.
Each guest participated in all-prize lottery and received a memorable souvenir in one of three new boutiques Bosco di Ciliegi


OK! Magazine
42 (51) 2007 / 18 октября
Bosko & Fashion Week представляет…

На презентации обувных бутиков Fratelli Rossetti и Pollini и мультимарки Iris фигурист Антон Сихарулидзе доверил профессионалам начистить до блеска свои ботинки, а Ирина Слуцкая отправилась в бутик изучать новинки.
At the presentation of shoe boutique of FRATELLI ROSSETTI and POLLINI and multimarks IRIS the figure skater Anton Sikharulidze entrusted to professionals to polish up to shine the boots, and Irina Slutskaya gone to a boutique to study novelties.

photo11599.jpg
Беременная Ирина Слуцкая пришла вместе с супругом, но фотографировалась с другими мужчинами
Pregnant woman Irina Slutskaya come together with her husband, but was photographed with other men


ГУМ GUM
10 ОКТЯБРЯ
BOSCOAFASHIONWEEK
Ставшая уже традиционной модная BOSCO неделя откроет свои двери для постоянных покупателей магазинов галлереи Bosco di Ciliegi.

10 октября, 19.00 -- торжественное открытие сразу трех обувных бутиков IRIS, POLLINI и FRATELLI ROSSETTI.

11 октября, 21.00 -- ювелирная марка Pomellato отмечает свое 40-летие.
ГУМ, Демонстрационный зал, 1 линия, 3 этаж.

12 октября, 20.00 -- показ Mariella Burani, коллекция сезона осень-зима 07/08.
ГУМ, Демонстрационный зал, 1 линия, 3 этаж.

13 октября, 22.00 -- торжественное открытие первого в России бутика JIL SANDER.
Гостей ждет показ новой коллекции марки, праздничный фуршет и хорошее настроение.
ГУМ, 1 линия, 1 этаж.

14 октября, 14.00 -- самый очаровательной показ недели, марка I PINCO PALLINO.
Модели новой коллекции представят самые маленькие клиенты Bosco di Ciliegi.
ГУМ, Демонстрационный зал, 1 линия, 3 этаж.

2007年10月06日

Ледниковый период (Ice Age) episode 6

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)は、露テレビ局 Channel One の " Ледниковый период " (Ice Age、アイス・エイジ) 第6週で司会を務めました。

放送日 Airdate : 2007/10/06 20:00-23:37 Moscow time

写真とニュース Photos & News :
動画からのキャプチャ Captured images from TV videos
2007.10.06 Ice Age E06 -11- 1.JPG
2007.10.06 Ice Age E06 -01- 1.JPG


Ice Symphony.org > ourgallery > Шестая серия «Ледникового периода»
image01-IceAge06.jpgimage03-IceAge06.jpg
image07-IceAge06.jpgimage30-IceAge06.jpg


Channel One
05.10.2007
"Латинские танцы" - новая программа "Ледникового периода"

IceAge06-ChannelOne01.JPGIceAge06-ChannelOne02.JPG

То, что "Ледниковый период" - это поистине уникальный проект Первого канала, было понятно ещe с самого начала шоу. И с каждым выпуском это утверждение только лишний раз доказывается.

Вот и на этот раз зрители увидят потрясающие по красоте номера в исполнении уже полюбившихся участников проекта. Даже если бы участники просто танцевали, это само по себе уже было бы красиво и интересно. Но Первый канал изначально подошeл к этому проекту со всей ответственностью: на "Ледниковом периоде" были сконцентрированы максимальные силы во всех направлениях с одной лишь целью - создание высококачественного продукта, необычного шоу, уникального по своей красоте. Именно поэтому на проекте был подобран уникальный во всех отношениях коллектив.

Постановка номеров непревзойдeнными тренерами Ильeй Авербухом и Александром Жулиным - это, безусловно, очень серьeзная работа, не говоря уже о подборе самих пар. Пары были подобраны удивительно интересно, красиво и, что самое главное, с психологической точки зрения очень правильно.

Ещe в прошлом году, когда Илья Авербух был единственным тренером проекта "Звeзды на льду", он зарекомендовал себя не только как великий фигурист и великий тренер, но и как великий психолог. В подобранных Авербухом парах были настолько гармоничные отношения, что даже если у них и возникали какие-то мелкие конфликты, их удавалось очень быстро гасить и сразу же находить компромиссы.

В этом году фигуристам и вовсе была предоставлена возможность самим выбирать себе пару. И этот эксперимент стал интересен тем, что пары были сформированы не только по физиологическим "ростовесовым" параметрам для выполнения поддержек и других сложных элементов, но и по красоте, смысловой нагрузке. Ведь в танцах на льду звeзды проявляют себя как актeры, и, соответственно, очень важно, чтобы они совпадали во всeм и по смыслу, и по темпераменту, и по амплуа.

Именно так и произошло в паре Михаил Галустян - Мария Петрова. Танцуя в прошлом году с джазовым композитором Игорем Бутманом, чемпионка мира и Европы раскрылась совершенно иначе, чем в этом году. Прошлогодняя пара, несомненно, смотрелась очень интересно, но в паре со звездой телешоу "Наша Раша" Михаилом Галустяном выяснилось, что Мария не только прекрасная фигуристка, но ещe и потрясающе характерная актриса. В обществе Галустяна она стала практически таким же комиком, как и сам Миша.

Например, в субботу они будут танцевать номер, в котором происходит смена ролей. Маша будет играть мужчину, а Миша - женщину. Это зрелище, которое помимо абсолютно естественного смеха и веселья, вызывает огромное восхищение настоящим искусством, своеобразным театром на льду.

Уникальность проекта касается и абсолютно уникальных костюмов, и удивительного использования света на площадке; работа осветителей на проекте вообще достойна отдельного рассказа. Освещение на "Ледниковом периоде" - это и впрямь целое искусство, ведь под каждый танец делается определeнная установка света, которая подбирается по всевозможным критериям: и под настроение, и под цвет костюма, и под музыку.

Особо стоит отметить и работу операторов на съeмках "Ледникового периода": для создания проекта были привлечены самые сильные операторы Первого канала. Помимо того, что все танцы проекта сами по себе безумно красивые, операторы умудряются снимать их так профессионально, что на экране они становятся ещe грациознее и изящнее.

Свою порцию слов благодарности заслуживают и режиссeры "Ледникового периода" за пультом, которые необыкновенно тактично ведут себя по отношению к фигуристам и в то же время очень внимательны по отношению к зрителям. Они прекрасно знают, когда с крупного плана нужно уйти на общий или наоборот, например, во время падения участников проекта и других курьeзных ситуаций режиссeры буквально за доли секунды переключают камеру. В создании эффекта красочного шоу огромную роль играет и работа монтажeров.

Субботний эфир представляется очень волнительным для телезрителей, поскольку в нeм будут снова номинированы 2 пары, одну из которых спасут телезрители, и это, безусловно, - главная интрига предстоящего шоу. Помимо этого зрители смогут увидеть безумно интересные и темпераментные танцы. Ещe бы! Ведь на этот раз тема программы, в которой будет очень много интересных и неожиданных постановок, достойных Олимпиады, - "Латинские танцы".

Не пропустите! Смотрите "Ледниковый период" в субботу в 20.00.

2007年10月05日

VIVA!

Irina Slutskaya Crew > Общее > Фото > Разные фотки p6

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)が、露雑誌 VIVA! Главная に掲載されました。

VIVA1.png
Лёд и пламя (Ice and flame 氷と炎)

Ирина Слуцкая
«Я очень горда, что стану мамой!» В эксклюзивном интервью для Viva! Ирина Слуцкая рассказывает о том, как выходить на лед в качестве ведущей, не переживая за судейские оценки, о том, что она в любой момент может вернуться в большой спорт, и о том, что для нее значит ожидание ребенка.
English Translation by Free Online Translator "PROMT"
Irina Slutskaya
« I am very proud, that I shall become mum! » In the exclusive interview for VIVA!, Irina Slutskaya tells about how to leave ice as the leader, not experiencing for judicial estimations, that she at any moment can return to the big sports, and that for it expectation of the child means.
いいかげん和訳 by vivais
「ママになることは大きな誇りです!」イリーナ・スルツカヤは、Viva! 独占インタビューで、トップのまま氷を去る方法、判決は受けてないこと(?)、いつでも現役に戻れること、子どもへの期待について語った。

2007年10月04日

Irina conducted the drawing of prizes for the " SWEET MAMA "

Irina Slutskaya Crew > Общее > Пресса > Пресса об Ирине p3

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)は、モスクワで開催された выставке «Охрана здоровья матери и ребенка» (Exhibition “Protection of the Health of Mother and Child”。母子健康保護展覧会) で行われた妊婦ファッション店ネットワーク " SWEET MAMA " が主催した景品くじ引きの司会をしました。

日時 Date : 2007/10/04 14:00

場所 Place : ЦМТ World Trade Center Moscow

ニュースと写真 News & Photos :
English Translation by Free Online Translator "PROMT"
SWEET MAMA > Новости
08-10-2007
Розыгрыш призов от SWEET MAMA: праздник удался!
Draw of prizes from SWEET MAMA: the holiday gone right!


На московской выставке «Охрана здоровья матери и ребенка 2007» в ЦМТ состоялось сразу два розыгрыша призов от SWEET MAMA. Главными призами лотереи стали системы бытовой очистки Kirby за 4000 $. Кроме того разыгрывались рюкзачки BabyBjorn, детская посуда Nuby, косметика Bubchen, подарки от фармацевтического бренда «9 месяцев», "Растим ребенка" и компании SWEET MAMA. В первый день все участники розыгрыша - покупатели московской сети SWEET MAMA - получили призы. Специальный подарок был вручен маме, ожидающей седьмого малыша! Победитель розыгрыша, Владимир Зубарев, собрал целых пять купонов, одевая свою супругу в магазине SWEET MAMA, потому в придачу к пылесосу Кирби он получил еще много разных призов. Во второй день главный приз достался тоже будущей маме - Селиверстовой Екатерине.
Но самым знаковым событием стало участие в розыгрыше призов двух очаровательных ведущих – Ирины Слуцкой и Тутты Ларсен.
Иными словами, праздник удался. Мы благодарим спонсоров за предоставленные призы, а всех участников розыгрыша за активное участие и хорошее настроение!
At the Moscow exhibition « Health protection of mother and the child 2007 » in ЦМТ took place at once two draws of prizes from SWEET MAMA. The main prizes of a lottery of steel of system of household clearing Kirby for 4000 $. Except for that children's dishes Nuby, cosmetics Bubchen, gifts from a pharmaceutical brand of " 9 months », " Растим the child " and companies SWEET MAMA were played рюкзачки BabyBjorn. In the first day all participants of draw – buyers of Moscow network SWEET MAMA - have received prizes. The special gift was handed over to mum expecting the seventh kid! The Winner of draw, Vladimir Zubarev, collected the whole five coupons, dressing the to the spouse in shop SWEET MAMA therefore in придачу to vacuum cleaner Кирби it still more many different prizes. In the second day the main prize got too to future mum – Seliverstovoj Ekaterina.
But the most sign event became participation in draw of prizes of two charming leading – Irinas Slutskaya and Tutty Larsen.
Differently, the holiday gone right. We thank sponsors for the given prizes, and all participants of draw for active participation and good mood!

11 sweetmama-th.jpg
08 sweetmama-th.jpg
15 sweetmama-th.jpg
06 sweetmama-th.jpg 09 sweetmama-th.jpg
12 sweetmama-th.jpg 14 sweetmama-th.jpg


НН-МАМА
Ирина Слуцкая поздравляет будущих мам!
sl4_r.jpg


Hanna74
2007-10-08 17:53:00
Чем круче, тем проще?
00024erhs320x240.jpg
s320x240.jpg



English Translation by Free Online Translator "PROMT"
SWEET MAMA > Новости
02-10-2007
Розыгрыш призов от SWEET MAMA!
Draw of prizes from SWEET MAMA!


4 октября в 14.00 и 5 октября в 12.00 состоится розыгрыш призов от SWEET MAMA. Главный приз - пылесос за $4000.
Ведущие розыгрыша - Ирина Слуцкая и Тутта Ларсен.
Ждем вас в Центре Международной торговли на Красной Пресне на выставке "Охрана здоровья матери и ребенка".
On October, 4th at 14.00 and on October, 5th draw of prizes from SWEET MAMA at 12.00 takes place. The main prize - a vacuum cleaner for $4000.
Leaders of draw - Irina Slutskaya and Tutta Larsen.
We wait for you in World trade centre on Red Пресне at an exhibition " Health protection of mother and the child ".

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。