2006年03月30日

露スポーツ選手人気2位 Russia’s popular athletes 【PRAUDA】

※2006/04/02投稿

ISFFで、3月30日付露プラウダ英語版サイトに、ロシアでのスポーツ選手人気投票記事が紹介されました。
1位は新体操選手22%。イリーナ・スルツカヤは20%で2位ですが、地元モスクワでは35%で1位です。

PRAVDA.Ru
Alina Kabaeva and Irina Slutskaya top the list of Russia’s most popular athletes
30.03.2006

There is no way one can measure popularity of an athlete by counting his titles or medals. A public-opinion poll is probably a good way of rating the public adulation. Researchers at Romir Monitoring asked 1,600 respondents with a view to find out the most popular athlete in today’s Russia.

Respondents were asked to check off several names at a time. The results of a nationwide vote showed that the modern rhythmic gymnastics star Alina Kabaeva enjoyed the largest share of popularity. She received 22% of the votes. The figure skater Irina Slutskaya was a runner-up with 20% of the votes. The tennis star Maria Sharapova took the third place by getting 15% of the votes.

It is funny that the polled showed little interest in the athletic achievements of Russia's remarkable girls. By the bye, Alina Kabaeva has not yet won any major tournament after she came back to gymnastics following a lengthy break. Ira Slutskaya scored only a bronze at the latest Winter Olympics in Turin. Masha Sharapova’s performance still does not look up to par these days. Lately she has decided to skip Russia’s forthcoming Fed Cup tie against Belgium. The funniest thing is that Anna Kournikova got the fourth place (12% of the votes) in the survey. Kournikova had quit tennis a long time ago.

Respondents aged from 18 to 24 secured Kabaeva’s victory, they voted for her almost unanimously.

In the meantime, the Muscovites voted quite differently. The Moscow residents chose Irina Slutskaya as their sports queen. The famous figure skater received 35% of the votes cast in Moscow. The skier Yulia Chepalova took the second place with 12% of the votes. The biathlete Albina Akhatova finished third with 10% of the votes. All of the above are the heroines of the Turin Games. Looks like the Muscovites treat the latest achievements of our athletes more seriously than other participants of the survey do.

As regards Maria Sharapova who climbed the top of the Moscow list last year, she was ranked No 8 this time. The following athletes left her behind in terms of popularity with the Muscovites: Tatyana Nevka (figure skating), Svetlana Ishmuratova (biathlon), Svetlana Zhurova (speed skater), and Olga Pyleva (biathlon).

Evgeny Plushenko, the winner of the 2006 Winter Olympics in figure skating, predictably went right to the top of a similar public-opinion poll held earlier this month. Plushenko managed to win popularity with all residents of Russia including those living in Moscow.
 

2006年03月28日

インタビュー:plans for the future 【Soviet Sport】

※posted 2006/04/02 投稿

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)のインタビューが3月28日付で「SovietSport」に出ました。
英語訳がISFF > {Int: 3/29 - Soviet Sport} Irina speaks と、FSU > Interview with Irina Slutskaja (Russian) にそれぞれ出てます。

「アメリカの客はアイスショーの最中ハンバーガー食べている」発言にアメリカ人過剰反応(笑

題名
Бронзовый призер Олимпиады в Турине Ирина СЛУЦКАЯ: Своего ребенка отдам в фигурное катание
Прославленная фигуристка наконец-то после «олимпийской осечки» рассказала о своих планах на будущее
Bronze prize-winner of Olympiad in Torino Irina SLUTSKAYA: I will return my child in figure skating
The renowned figure skater at long last after "Olympic misfire" described about her plans for the future
トリノオリンピック銅メダリスト、イリーナ・スルツカヤ:子どもにフィギュアスケートをさせます
「オリンピック不完全燃焼」だった有名フィギュアスケーターがようやく将来計画について説明した。

SovietSport63098.jpg
В Екатеринбурге фигуристок развлекали звезды «Комеди Клаб»: Иру Слуцкую (слева) веселил Александр Ревва, Таню Навку - Тимур Родригес. Фото автора.
In Ekaterinburg figure skaters entertained the stars Of "komedi Of klab": To iru Slutskuyu (to the left) cheered Aleksandr revva, Tanya navku - Timur Rodriguez.
エカテリンブルグでフィギュアスケーターたちは、“コメディクラブ”のスターたちを楽しんだ。

ISFF > {Int: 3/29 - Soviet Sport} Irina speaks の英訳

Translated sorta via WorldLingo:

Slutskaya: It did not eject its medal into the debris bucket!

Our bronze prize-winner of Olympiad in Torino in single female figure skating Irina Slutskaya did not thus far make a decision, to depart in professionals from the amateurish rolling or not. At the present moment Irina participates in the exponential stage, that must pass in ten cities of Russia. In Chelyabinsk Irina after rental in the interview "Komsomol truth" described about how she survived Olympiad and her plans for the future. Below we give most interesting endurances from this interview.

- as soon as I leave to ice, I forget about my fatigue. About the fact that after Olympiad plainly it did not have a good sleep and rested only the pair of days. This rabid power engineering goes from the spectators!

- Ira, indicate that you in the impulse of feelings rejected your bronze medal into the basket with the rubbish.

- this is untruth! I is very glad to its second Olympic victory. In 2003 - 2004 I doubted, that generally once I will arise to ice. And already those more I will be taken away to podium. In this bronze medal from Torino were connected entire pain, tears, experiences, which I carried out in the heavy time. Let my reward not of that merit, as it would like. But this nevertheless medal!

- who first you did congratulate?

- I do not remember! But when it reached the cell phone, on it already there were 40 SMS. For me it was necessary even to turn off apparatus, because communications came each several seconds.

- you man public, different rumors about you walk...

- what they do not only write! In one newspaper it read, that I - mistress of striptizera Of tarzana. Still to me in worshippers wrote the rich businessman, who allegedly presented house on the ruble for 3 million dollars. And even opened to me its own roller. But this is still untruth!

- now you drive on Russia, then tour through America. There are between them differences?

- certainly! The living conditions are everywhere approximately identical - hotels, number, but here spectators! On the native land you feel yourself by star, you oshchushchayesh' the support of worshippers. But there - as conveyor. There is no soul. I remember, I leave in one city to ice and see before itself the man, who for both cheeks devours very strong gamburger. To come out before similar was unpleasantly. But in America similar spectators - by way of things. And reverse history in Russia. Somehow in Rostov - this was one of the first stages in the country - after bow I raise eyes and see the sea of colors. The elegant bouquet of roses to me presented young person, which got before me on knees. I was in the shock!

- in Torino many Olympians stated that they will throw amateurish sport and will leave in professionals. They spoke about this and you. They did not change their solution?

- I do not conjecture to the future, I live only by present day. I have thus far nothing it solved.

- they do say, you are gathered into the decree?

- well, now I not beremenna!

- A of their child they would return in figure skating?

- in spite of all the fact that it transferred , yes. If it wants, let it be it occupied...


----------------------------------------------------------------


FSU > Interview with Irina Slutskaja (Russian) の英訳

The famous figure skater finally told us about her plans for the future


The Olympics were over a month ago, but the heroes of Turin aren't yet resting. For example, the Russian skaters are touring across Russian to perform exhibitions. In Chelyabnisk Irina revealed her feelings for the first time since her failed Olympic showing.

As soon as I come out on the ice, I forget about how I am tired and how I haven't caught up on my sleep and only had a few days to rest, confesses Irina. There is so much frantic energy coming from the viewers.

Ira, it has been said that you were so caught up with emotion that you threw your bronze mental in the trash bin.

-That's not true. I was very happy with my second Olympic victory. In the years from 2003 to 2004 I doubted that I would even be able to get back on the ice, much less make it to the Olympic podium.This bronze metal is built on all teh pain, tears, and worries that I experienced in that difficult time. May my accomplishment is not as of high distinction as I wanted it to be. Neverthless, it's still a medal.

Who congratulated you first?

(Thinks for a bit). Don't remember! But when I connected to my phone, it alrady had 40 SMS messages. I had to shut off the device because a new message came in every couple of other seconds.

You are a public personality and there are different rumors circulating about you

-It's mind boggling what the press writes! From one newspaper I learned that I am a lover of the striptease performer Tarzan. A rich businessman was also listed as fan of mine who supposedly bought me a house in Rublevka for 3 million dollars. And opened a private skating rink for me. But those are lies.

But the sponsors promised to bestow diamonds as gifts for the Olympic medalists

But only for first place winners. So I didn't get one. Anyhow, I do like diamonds. But I get them as gifts from my husband

Right now you are touring in Russia, but soon you'll tour in America. Is there a difference between touring in those two places?

Of course. Material conditions are approximately the same - hotels, hotel rooms, but the audience. In my homeland I feel like a star and I sense the support of my fans. But over there, it's like being in a conveyor belt. No soul. I remember coming out on the ice in one city and seeing in front of of me a man chowing down a huge hamburger. Performing in front of a person like him is unpleasant. But in America audience members like that are not out the ordinary. In Russia, it's very different. Once in Rostov - which was one of my first tour stops - after bowing down I look up and see a bunch of flowers. A young man has given a huge bouquet off roses and got down in front of me on his knees. I was astounded!

In Turn, many Olympians have declared that they will leave amateur competition and become professionals. You have also said that. Have you changed your mind.

I don't look for into the future but live in the present. I haven't yet decided anything.

What is the difference between a professional and an amateur skater?

Professionals participate only in exhibtions. There are no competitions or Olympics for them. They are also not allowed to return to amateur status.

-Why would someone need to turn professional then?

Competition tires skaters out. Each of us is only allowed ten days of vacation per year. The meets, training sessions, and competiitions begin in June. It's constant stress, responsibility, and extremely difficult work.

People say you want to have a baby.

- (Laughs) I am not pregnant at the moment!

Would you allow your child to enroll in figure skating?

-Despite the ordeals that I suffered, yes. If he would want it, let him take it up.

- - - - - - - - - - - - - - - -

Ksenia Polushikina (KP - Chelyabinsk)

By the way, in the Urals Slutskaya performed in a night club

In Ekaterinburg, Irina Slutskaya headed to a "Comedy Club"concenrt right after her ice show. In the club Irina set down at the table right before the stage and really enjoyed herself. She laughted outloud even at the most indecent jokes. The guys at the Comedy Club were flattered by her attentions. They were friendly in welcoming the figure skating champion. When the comedy event was over, the comedians surrounded the skater from all sides.

Other fans were also doing the same, each of them wanting to be photographed with the star. Irina did not complaining but was very friendly, and even shook the hands of former comedy troupe member Aleksand Revva. Revva repaid her kindness by playing the part of a gallant gentleman who approached the skater and made jokes about her during his stand up act. All in all, Slutskaya had enough laughs to last her a year.


----------------------------------------------------------------


「SovietSport」元記事

28 марта 2006

Бронзовый призер Олимпиады в Турине Ирина СЛУЦКАЯ: Своего ребенка отдам в фигурное катание
Прославленная фигуристка наконец-то после «олимпийской осечки» рассказала о своих планах на будущее

Олимпиада завершилась месяц назад, но героям Турина не до отдыха. К примеру, российские фигуристы колесят по России в рамках показательного тура. В Челябинске Ирина Слуцкая впервые после провальных для нее Игр разоткровенничалась.

- Как только я выхожу на лед, забываю о своей усталости. О том, что после Олимпиады толком не выспалась и отдохнула лишь пару дней, - признается Ирина. - От зрителей идет такая бешеная энергетика!

- Ира, говорят, что свою бронзовую медаль вы в порыве чувств выбросили в корзину с мусором.

- Это неправда! Я очень рада своей второй олимпийской победе. В 2003 - 2004 годах я сомневалась, что вообще когда-то встану на лед. И уж тем более заберусь на подиум (Слуцкая долго лечилась от сложного заболевания суставов. - Прим. ред.). В этой бронзовой медали из Турина соединились вся боль, слезы, переживания, которые я вынесла в то тяжелое время. Пусть моя награда не того достоинства, как хотелось бы. Но это все же медаль!

- Кто первым вас поздравил?

- (Задумывается.) Не помню! Но когда добралась до сотового телефона, на нем уже было 40 SMS. Мне пришлось даже выключить аппарат, потому что сообщения приходили каждые несколько секунд.

- Вы человек публичный, разные слухи про вас ходят...

- Чего только не пишут! В одной газете прочитала, что я - любовница стриптизера Тарзана. Еще мне в поклонники записывали богатого бизнесмена, который якобы подарил дом на Рублевке за

$3 миллиона. И даже открыл мне собственный каток. Но это все неправда!

- Вот спонсоры обещали презентовать олимпийцам из Турина бриллианты...

- Только за первое место! Так что мне камень не положен. А вообще бриллианты я люблю. Но мне их дарит муж.

- Сейчас вы ездите по России, затем тур по Америке. Есть между ними различия?

- Конечно! Бытовые условия везде примерно одинаковые - отели, номера, но вот зрители! На родине ты чувствуешь себя звездой, ощущаешь поддержку поклонников. А там - как конвейер. Души нет. Помню, выхожу в одном городе на лед и вижу перед собой мужчину, который за обе щеки уплетает здоровенный гамбургер. Выступать перед таким было неприятно. Но в Америке подобные зрители - в порядке вещей. И обратная история в России. Как-то в Ростове - это был один из первых туров по стране - после поклона поднимаю глаза и вижу море цветов. Шикарный букет роз мне подарил молодой человек, который встал передо мной на колени. Я была в шоке!

- В Турине многие олимпийцы заявили, что бросят любительский спорт и уйдут в профессионалы. Сказали об этом и вы. Не поменяли свое решение?

- Я не загадываю на будущее, живу только сегодняшним днем. Я пока ничего не решила.

- А в чем различие между профессионалом или любителем?

- Профессионал участвует только в показательных выступлениях. Никаких тебе соревнований, Олимпиад. И обратно в любители он вернуться не может.

- А зачем тогда это нужно?

- Спорт выматывает. У каждого из нас лишь десять дней отпуска в году. В июне начинаются сборы, тренировки, затем соревнования. Это постоянный стресс, ответственность, адская работа.

- Говорят, вы собираетесь в декрет?

- (Смеется.) Ну, сейчас я не беременна!

- А своего ребенка отдали бы в фигурное катание?

- Несмотря на все то, что перенесла я, - да. Если захочет, пусть занимается...


Ксения ПОЛУШКИНА («КП» - Челябинск»)

КСТАТИ

На Урале Слуцкая зажигала в ночном клубе

А в Екатеринбурге Ирина Слуцкая сразу после своего ледового шоу отправилась на концерт «Комеди Клаб». В клубе Ирина уселась за столик прямо перед сценой и веселилась до упаду. Хохотала даже над самыми неприличными шутками. Парням из «Комеди Клаб» такое внимание польстило. Они дружно приветствовали чемпионку. Когда вечер юмора закончился, шутники обступили фигуристку со всех сторон.

Не отставали и поклонники, каждый из которых хотел сфотографироваться со звездой. Ирина не жаловалась, наоборот, была очень дружелюбной, бывшему кавээнщику Александру Ревва даже пожимала руки. Ревва не остался в долгу: на ночном фуршете он не отходил от чемпионки ни на шаг, ухаживал, как галантный кавалер, и веселил ее бесконечными приколами. В общем, насмеялась Слуцкая на целый год вперед.

Оксана ПОНОМАРЕВА («КП» - Екатеринбург»)

2006年03月18日

インタビュー:これから・ファン・趣味・家族・スポーツ・愛国心【ТелеШоу】

※ added 2008/02/11 追記
Irina Slutskaya.org > ИРИНА СЛУЦКАЯ: "ОСТАЮСЬ В СПОРТЕ!"

※posted 2006/04/13 投稿

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)のインタビュー記事ИРИНА СЛУЦКАЯ: "ОСТАЮСЬ В СПОРТЕ!" が露雑誌 "ТелеШоу" に掲載されました。ロシアオリンピックチームツアーで Ekaterinburg を訪れた3月17か18日に行われたものです。
This interview was held 2006/03/17or18 in Ekaterinburg.

ISFF > Another Interview
雑誌の表紙あり(顔が実物大!)


この雑誌サイトに、この写真と、この写真と、このコラがありました。
ira.jpg7days_irina.jpgshine.jpg


English Translation from
FSU > A new Slutskaya interview for the Russian magazine (translated)
いいかげん和訳 by vivais

ТелеШоу (Екатеринбург) 12, 2006
ИРИНА СЛУЦКАЯ: "ОСТАЮСЬ В СПОРТЕ!"
Irina Slutskaya: "I'll keep my amateur status"
私はアマチュアであり続ける


Светлана Воронова
Svetlana Voronova

Сразу после встречи с Ириной Слуцкой я захотела снова взять это интервью. И вообще, заново пережить те два дня, когда у нас в Екатеринбурге выступали знаменитые фигуристы-олимпийцы. Беседуя с Ириной, я даже забыла попросить у неё автограф - просто получала удовольствие от каждой минуты общения. И могу предложить вам взглянуть на неё моими глазами.
Right after meeting Irina Slutskaya, I wanted to interview her again. Just to relive those two days when famous Olympic figure skaters performed in Ekaterinburgh. Talking with Irina, I even forgot to ask for her autograph, I simply was enjoying each minute of our conversation.
So let me show her how I saw her.

Салфетка для Ирины
Table napkin for Irina

Об интервью со Слуцкой я мечтала полгода, с тех пор, как узнала, что после Олимпиады у фигуристов будет тур по стране. Хотела начать разговор словами: "Ирина, у меня на две причины больше любить вас, чем у остальных зрителей. Во-первых, в первом номере "ТелеШоу" была статья о вас. А во-вторых, насмотревшись на вас, я сама пошла учиться фигурному катанию".
I dreamed of interviewing Irina for half a year since I got to know that skaters would tour Russia after Olympic Games. I wanted to start our conversation with the following words: "Irina, I have two more reasons to love you more than other people do. Firstly, we wrote about you in a pilot issue of our magazine. Secondly, after watching you I started learning to skate myself".

Я решила, что хочу подарить Ирине что-то, сделанное своими руками. Думала, буду смотреть Олимпиаду - и ваять из глины скульптурку фигуристки. Но скульптурка, мягко скажем, не вышла. Тогда я взялась шить для Ирины салфетку. Из хороших материалов, со стразами Сваровски, с кружевами. Когда картинка сложилась, ахнула: да! - фигуристка на льду, с букетами цветов и брызгами льда, но рисунок напоминает скрипичные ключи. Ирина, лёд и музыка.
I also decided to give her as a present something made by myself. I thought that while watching the Olympics on TV I’d be making a ceramic statuette of a skater. But statuette didn’t turn out as good as I thought it would be, to put it mildly. Then, I decided to sew a table napkin for Irina. I used quality fabric, with Swarovski ornaments and laces.
I finished my work and the pattern on the napkin looked like a lady skater with flower bouquets between the splashes of ice, and it also looked like a treble clef. Irina, ice and the music.

И вот я в отеле "Аквапарк", где поселили фигуристов. Нас просят подождать: вчера после шоу олимпийцы поздно легли, к местному времени ещё не привыкли. В общем, Ирина пока спит. Ждём. Показываю салфетку администратору отеля. Она смотрит на меня соболезнующе: "Ой, девушка, они к подаркам так себе относятся, чемпионы-то…" И начинает щебетать про итальянку Сильвию Фонтану, которая в шоу на ура откатала показательный номер с туринской Олимпиады. Мол, такая прелесть, такая непосредственная. Тут же непосредственная итальянка возникает в фойе - в шлёпанцах, майке и трениках.
And here I am, at the Aquapark hotel where skaters stay. We’re asked to wait: yesterday after the show they went to bed late, not being quite used to the local time. So Irina is still in bed, and we wait.
I show my napkin to the hotel administrator. She gives me a sorry look: "You know, they, the champions, don’t really appreciate gifts…", and starts chirping about Silvia Fontana from Italy who was so great here performing her exhibition program from the Olympics. "She is so charming and lively", the woman says. And at this very moment this lively Italian appears in the hotel lobby wearing a T-shirt, sweat pants and slippers.
シルビア・フォンタナ選手が現れた。

И вот выходит Ирина. Розы от нас с фотографом принимает как само собой разумеющееся, а вот салфетку мою берёт слегка смущённо: не ожидала. Всё-таки не правы тётеньки-администраторы: если дарить с душой, это производит впечатление и на чемпионку. Рассыпаю веером обложки "ТелеШоу". Ирина берёт номер с "Гарри Поттером". "О, "Гарри Поттер" - последний фильм, на который я ходила. Подружка меня затащила. Ужас какой-то, никак не для детей!"
And then comes Irina. She accepts the roses that we (me and photographer) brought for her rather routinely , but my napkin surprises her: she didn’t expect it. So, that administrator woman was wrong: if you give a gift sincerely, with your soul, even the champion will be impressed.
I put a few issues of our magazine on the table. Irina picks one with Harry Potter on the cover. "It’s the last movie I saw. My girlfriend took me.A kind of a horror movie, absolutely not for children!".
それからイリーナが来た。彼女は我々(私とカメラマン)が持ってきたバラをかなり形式的に受け取ったが、私が縫ったテーブルナプキンは彼女をビックリさせた。 〜略〜
イリーナは、ハリーポッターが表紙の雑誌を手に取り「最後に見た映画だわ。女友達が連れて行ってくれたの。ホラーの一種ね、子供には絶対見せられないわ!」

Интервью и съёмка - прямо в фойе. "Я надеюсь, вопросы будут корректными?" - спрашивает агент. Ну естественно, я в своём уме. И даже не собираюсь рассказывать, как рыдала всю ночь после того, как Иру засудили в Турине. Ну нет у неё золота Турина - зато, как сказала ведущая на шоу олимпийцев, есть золото наших сердец.
We do the interview and photo shots right in the hotel lobby. "I hope, your questions will be appropriate?" Irina’s agent inquires. Sure, I am not insane, I won’t tell that I cried all night after Irina was unfairly judged in Torino. Even if she doesn’t have a Torino gold, she has the gold of our hearts, like the show presenter said.
「適切な質問ですよね?」とイリーナのエージェントが尋ねてきた。もちろん私(記者)は狂ってないから、イリーナがトリノで不公平なジャッジを受けたあと私が一晩中泣いた事など言わない。彼女は、トリノの金は持たないとしても、私たちの心の金は持っているのだ。ショーの司会者が言ったように。

"Ой, я на обложку без косметики и без причёски что ли? - засмущалась Ирина. - Ребята, так не пойдёт". Мы с фотографом слегка замялись и стали убеждать Ирину, что она прекрасна, что на обложке "ТелеШоу" люди выглядят естественными.
"Oh, so you want to put me on the magazine cover without make-up and hairdo?" Irina asks sheepishly. "No, it won’t work". We’re a bit lost and start telling her that she looks wonderful and that people on the cover of our magazine always look "natural".
「オー、それじゃ私をメーキャップやヘアセットなしで雑誌の表紙に載せるの?」イリーナが内気に聞く。「いいえ、違います」我々はちょっと当惑して、彼女にきれいですよとか、この雑誌のカバーになる人にはいつもナチュラルにしてもらうことなどを説明した。

Но Ирина распорядилась - и через секунду её села гримировать Сильвия Фонтана. Наверно, Сильвии часто приходится это делать, ведь олимпийский тур длится 10 дней и во всех городах по душу Ирины выстраивается очередь журналистов. Когда Слуцкая отвлеклась, Сильвия с улыбкой повернулась ко мне. Я от неожиданности разразилась длинными комплиментами о том, каким ярким было её выступление и во вчерашнем шоу, и на Олимпиаде. Итальянка дослушала меня до конца и только потом невозмутимо сказала: "Я не понимаю русский". Для обложки Ирина снимается, как профессиональная модель. Чётко выполняет просьбы фотографа, делает нужное выражение лица, поднимает руки.
However, a moment after, Silvia Fontana starts to help Irina with her make-up. Silvia probably has to do it often: the tour lasts 10 days and in each town the reporters queue to interview Irina.
When Irina got distracted, Silvia turned to me with a smile. I was caught by surprise and began complimenting her at length, how good she was yesterday during the show and at the Olympics. Silvia listened to me, but after I stopped she said unflappably, "I don’t understand Russian".
Irina’s attitude to photo shots is of a professional model. She follows all the photographer’s instructions, makes the necessary face expressions, raises arms.
しかしすぐに、シルビア・フォンタナがイリーナのメーキャップを助けはじめた。〜略〜
イリーナが取り乱したとき、シルビアは私に振り返って微笑んだ。〜略〜
イリーナの写真撮影への態度はプロのモデルのようだ。カメラマンのあらゆる指示に従って、表情をつくり、腕を持ち上げる。

Вокруг собираются зеваки. Мужчины преимущественно. Услышав рингтон песни "Зверей" "До скорой встречи", Слуцкая поворачивает голову: "А вы мне мелодию на блюю-туз скинете?" "А вы мне дадите ваш номер телефона?" - реагирует мужчина. "А зачем вам мой номер? У вас что, блю-туза нет?"
Idlers start gathering around, mostly men. After hearing the ringtone of the song by the group "Zvery", Irina turns her head and asks, "Can you send me this tone through Bluetooth?" "Can you give me your phone number?", the guy responds.
"Why do you need my number, don’t you have Bluetooth?"
野次馬が集まりはじめた。ほとんどが男だ。"Zvery"というグループの歌の着信音を聞くと、イリーナは振り返り、「その音をブルートゥースで送れる?」「電話番号を教えて?」と尋ねた。その男の返事は「どうして電話番号が必要なんだい?ブルートゥースないの?」。

Получает SMS-ку от хорошего друга - Константина Хабенского. "Он спрашивает, во сколько встают чемпионки, - сообщает агенту. Смеётся: - У нас с ним виртуальный роман".
She gets the SMS from her good friend Konstantin Khabensky (a Russian actor best known in the West for starring in the films Night Watch and Day Watch as the lead character Anton Gorodetsky – lipned's note). "He asks, when do the champions wake up", she tells to her agent and laughs, "We have a virtual romance".
イリーナに、親友のコンスタンチン・ハベンスキー(英訳者注:ロシアの俳優で、西側では映画“ナイト・ウォッチ”や“デイ・ウォッチ”のアントン・ゴロデツキー役で有名)からショートメールがきた。「チャンピオンたちはいつ起きるんだい?」。イリーナは、彼女のエージェントに「私たちはバーチャル・ロマンスをしているの」と言って笑った。

Разговаривает по телефону, со смехом говорит, что она "в Е-бурге" (ударение на У). В шутку пикируется с агентом, решая вопрос, будет ли у неё лёд для тренировки перед новым шоу. "Да ты даже по телевизору заявила про меня: "Кто-то обещал мне лёд". "Да? Папарацци хреновы!" - беззлобно ругается Ирина.
She speaks on the phone, and then jokingly quarrels with an agent about whether she'll have an ice for practice before the new show. "You even said on TV about me that there's someone who made you a promise about the ice", the agent responds. "Really? Bloody paparrazzi", jokes Slutskaya.
彼女は電話し、それから、彼女のエージェントと、新しいショーの練習を行うリンクをどこにするか、ふざけて言い争った。「あなたはテレビで、誰かがあなたとリンクの約束をしたとまで言った」とエージェントが言い返した。「本当?血まみれのパパラッチ」とスルツカヤがからかった。

Нонсенс: сижу рядом со Слуцкой и обсуждаю свои занятие фигурным катанием. Говорю, что катание заставляет каждый день делать зарядку. "А я зарядку не каждый день делаю", - улыбается Ирина. Что ж, она может себе это позволить!
Nonsense really: I sit beside Slutskaya and discuss my morning exercises telling her that skating makes me exercising in the morning every day. "I myself don't do it every day", smiles Irina. Well, she can afford it. 〜略〜


"Организм крепче коньков"
Body is stronger than blades
体はスケートの刃より丈夫

- Ира, после таких замечательных выступлений, как вчера, кому хочется сказать спасибо? Сколько человек стоит за Ириной Слуцкой?
Question: Ira, after such wonderful performance yesterday, who would you like to thank? How many people are behind you?
イラ、昨日のすばらしい演技のあとで、誰に感謝したいですか?あなたを背後で支えている人は何人ですか?

- Ну, если я всех назову, на это не хватит всего вашего журнала. Ирина Слуцкая - это не только я, это большая команда людей. В первую очередь, конечно, тренер (Жанна Громова - единственный тренер Ирины с 6-летнего возраста. - "ТШ"), родители и муж. А потом уже врачи, без которых я давным-давно никуда не поехала бы, постановщики программы, хореографы, человек, который занимается моими коньками, точит и ставит их, люди, которые шьют мои костюмы. Все, кто постоянно рядом, но, к сожалению, их никто не видит.
Answer: Well, if I name them all your magazine will lack space. Irina Slutskaya is not only me. First of all, it's my coach (Zhanna Gromova is the only coach Irina had since she was six - TeleShow note), my parents and my husband. Next, my doctors, without them I would never go anywhere, choreographers, the person who takes care of my skates, my costume designers. All the people who are near me but nobody see them.
あら、もし全員の名前を言ったらあなたの雑誌のスペースでは足りません。イリーナ・スルツカヤは私一人でできているのではないので。最初に、コーチ(ヤナ・グロモワはイリーナが6歳からの唯一のコーチ)、両親と夫。次にお医者さんたち−彼らなしではどこにも行くことができません。振りつけ師たち、スケート靴の調整をする人、衣装デザイナーたち。私をそばで支えながら目立つことのない全ての人たち。

- Сколько сезонов выдерживают коньки?
A. How many seasons do you use a one pair of skates?
一つのスケート靴を何シーズン使いますか?

- Ботинки ставятся на лезвия в конце сезона, и катаются на них сезон, максимум два. У меня ботинки выдерживают только сезон. После этого ломаются и не выдерживают тех нагрузок, которые выдерживает наш организм. (Смеётся.)
Q. The shoes are put onto blades in the end of the season, and people usually use them for one season, two at maximum. My shoes last only one season and then break. They can't withstand all the physical workload the body can endure (laughs)
シーズンの終わりに新調した靴を、一般の人は1シーズン、長くて2シーズン使うのが普通です。私の靴は1シーズンで壊れてしまいます。私の体が耐えられる練習に、靴は耐えられません(笑う)。

- Расписание вашей жизни - какое оно?
A. Your life schedule, what is it?
生活のスケジュールは?

- Смотря в какой период жизни. Если это соревновательный период, то тренировка-дом, тренировка-сон. Если период межсезонья, то это и институт, и встречи с друзьями. Я совершенно нормальный человек: и за город люблю съездить, и в кино сходить, и с людьми много общаюсь. Я очень разносторонняя.
Q. It depends. If it's during the competitive season, then it's practice - home - practice - sleep. If it's not, it's school, meeting with friends. I am a completely normal individual, I like to travel out of the city, go to movies, get together with friends. I have a wide range of interests.
場合によります。シーズン中なら、練習−家−練習−睡眠。オフシーズンなら、学校に行ったり友達と会ったり。私は、全く普通の人間なので、田舎へ旅行に行ったり、映画館に行ったり、友達と会ったりするのが好きです。好奇心旺盛ですから。

- Институт - это телевизионная школа Останкино? Вчера на пресс-конференции отметила: у вас такой поставленный голос, как у ведущей новостей.
Q. School, is it an Ostankino TV school? Yesterday at the press conference, I noted that you have a trained voice, like the TV news presenters have.
学校というのは、Ostankino TV schoolのこと?昨日の記者会見でアナウンサーみたいにボイストレーニングしてるなと感じました。

- Перестаньте. (Ирина даёт понять, что наивная лесть не прошла.) А в школе Останкино я отучилась два-три месяца. Больше я там не учусь. Так бывает: одному изданию сказал, а десять додумали. А что касается института, то, конечно, сложно: я же не могу, как нормальный человек, учиться с утра до вечера, поэтому мне приходится выкрадывать минутки, чтобы посещать занятия. (Ирина призналась, что учится на втором курсе в Гиттисе, но попросила не развивать эту тему. Наверное, из суеверия.)
A. Oh, stop it. (Irina gets me to know that such easy flattery won't work). I attended this school for two or three months. I don't attend it anymore. It happens: I told about this school to one newspaper, and then ten other publications cooked the rest.
Regarding school, it's certainly difficult because I can't go there like a normal student for the entire day. So I have to find time. (Irina said that she is a sophomore at the State School of Theater Arts - GITIS, but asked not to elaborate on it. Maybe, she is superstitious).
オー、やめて。(イリーナには、こんな見え透いたお世辞は効かなかった)。その学校に通ったのは2〜3か月だけ。もう行きません。こんなことがありました。ある新聞にこの学校のことを話したら、マスコミが殺到して滅茶苦茶になったのです。学校については、普通の生徒のように毎日行けないからとても難しい。時間をつくらないといけません。(イリーナは、State School of Theater Arts - GITISの2年生だと教えてくれたが、詳しく書かないように頼まれた。信じられなくなっているようだ)


"Серёжа, слоны!"
"Seryozha, look, elephants!"
“セリョージャ、見て、象よ!”

- Сложный был выбор, куда ехать: в тур по России или на чемпионат мира в Калгари?
Q. Was it difficult to decide whether to tour Russia or go to Worlds in Calgary?
ロシアでツアーをするか、カルガリー世界選手権に行くかを決めるのは困難でしたか?

- Нет, выбор несложный, потому что решено было заранее: мы будем выступать здесь. У меня уже есть не один титул чемпионки мира, поэтому я ничего не теряю. Один, два или десять - разница небольшая. А вот покататься в России - не знаю, когда и удастся…
A. No, it wasn't, because it's been decided before that we'd skate here. I already have more than one World title so I'm not losing anything. One, two, or ten titles - not a big difference. But to skate in Russia - I don't know when I'll get another chance to do it.
いいえ、ここで滑る前にもう決めていたから難しくはありませんでした。すでに1つ以上の世界タイトルを持っているので失うものは何もありません。タイトルは1つでも2つでも10個でも大した違いはない。でも、ロシアで滑るというチャンスは、いつあるか分からないから。

- Весь Интернет вопит: "Ирина, не уходи!" Как вы относитесь к этому: с пониманием или есть лёгкое раздражение, что на вас пытаются влиять?
Q. The entire Internet screams: "Irina, don't leave!" How do you react to that, with understanding or you're a bit annoyed that people try to influence your decisions?
ネットでは「イリーナ、引退しないで!」という叫びであふれてますが、それにどう応えますか?理解を示しますか、それとも、人々があなたの決断に影響を与えようとしていることに、迷惑を感じますか?

- Меня фанаты вообще никогда не раздражают. Ради них мы живём. Я очень люблю тех, кто за меня болеет, просто иногда нет возможности это выразить.
A. My fans never annoy me. We live for them. I dearly love those supporting me, it’s just that sometimes I don't have the opportunity to express my feelings for them.
ファンから迷惑を受けたことは一度もありません。私たちはファンのために生きています。ファンの応援を心から愛してます。ファンに私の気持ちを伝えるチャンスがない時があるんですよ。

- Как вы считаете, если вы уйдёте в профессионалы, у трансляций чемпионатов фигурного катания упадёт рейтинг?
Q. Do you think that if you leave the eligible ranks the World championships TV ratings will plummet?
あなたがそのふさわしいランクを去ったら、世界選手権のテレビ視聴率は急落すると思いますか?

- Но я же просто часть этого спорта. Нет незаменимых: на одного всегда найдётся замена. И, как сказал великий, всё удовольствие не вечно, и с этим надо смириться. Хочу верить, что будут яркие личности, как вот сейчас наше поколение.
A. I am just a part of this sport. Nobody is irreplaceable, you can always get a substitute. Like one great person said: "You can't have fun forever". I'd like to think there would be great skaters in the future, just like those of our generation.
私はこのスポーツのほんの一部に過ぎません。不動の地位の者などいないし、代われる者はいくらでもいます。ある偉人が「楽しみは永遠には続かない」と言ったように。将来も、私たちの世代と同様の素晴らしいスケーターたちが出てくると思います。

- А без соревнований не соскучитесь?
Q. Won't you be bored without competing?
あなたは、試合がないと退屈してしまうのでは?

- Но я же не ухожу из любителей. Я сама ещё не определилась. Все мне говорят, что я ухожу. Ну спасибо за то, что меня уже ушли. Я лично пока ещё не в курсе.
A. I am not leaving the amateur skating. I haven't decided about it. Everyone tells me that I am leaving. Well, thanks for letting me know. Personally, I'm not aware of it.
私はアマチュアを辞めようとしてはいません。まだ決めていません。みんなが私に辞めるんだってねと言います。ほんと、教えてくれてありがたいわ。私自身は、引退を意識してません。

- Ирина, это замечательно! И когда вас увидят телезрители?
Q. Irina, that's wonderful! When will the TV audience see you?
イリーナ、それは素晴らしい!いつあなたをテレビで観れますか?

- Ну, сейчас-то сезон закончился. Будут ещё чемпионаты. Хотя не стану загадывать вперёд.
A. This season is over. There will be more competitions. But I won't make any predictions right now.
今シーズンは終わりました。将来の試合について、今、予言する気はないです。

- В Турине вы обронили фразу: "Пора стать мамой". Если появится ребёнок, что будет для вас важнее - он или всё же спорт?
Q. In Turin, you said: "It’s time for me to become a mother". If you have a child, what will be most important for you, the child or a sport?
トリノであなたは「母親になる時だ」と言いました。もし子供ができたら、最も大事なのは子供?それともスポーツ?

- Когда появится, тогда мы с вами и поговорим, хорошо? Сейчас я не могу отвечать на эти вопросы.
A. When I have a child, we'll talk, OK? I can't answer these questions now.
子供が出来た時に話しましょう、OK?今は答えられません。

- В будущем не хотите стать тренером?
Q. Do you want to become a coach?
コーチになりたいですか?

- Ой, нет. Только не это. Подтренировывать - можно, а реально тренировать - нет. Я смотрю на своего тренера и понимаю, что она просто героиня.
A. Oh, no. Not that. I can be a coaching assistant, but be a real coach - no.I look at my coach and realize that she is a true hero.
いいえ全く。アシスタントコーチにはなれても、本物のコーチにはなれません。私のコーチを見てて分かったのは、彼女が本当のヒーローだということです。

- Многие называют героиней вас - в спорте. Но в личной жизни с мужем вы наверняка мягкая…
Q. Many call you a hero, a sports hero. But in your private live, with your husband, you're surely softer…
多くの人があなたをスポーツヒーローだと言います。しかし私生活で夫といる時は、本当に優しくて・・・

- Давайте мужа и свою личную жизнь я оставлю себе, хорошо? - говорит Ирина, но многозначительно добавляет: - Приятно быть героиней, но каждой женщине нравится быть слабой.
A. Let's leave my husband and my private life to me, OK?
It's nice to be a hero but every woman likes to be weak.
夫や私生活について話すのはやめましょう、OK?
ヒーローになるのもいいですが、女性はみんなかわいくありたいでしょう。

- Ну хорошо, зайдём с другой стороны. Мужья великих спортсменок должны быть знатоками спорта? Сергей отличит тулуп от ритбергера?
Q. Should spouses of great athletes be knowledgeable in that particular sport? Will Sergei distinguish toe loop from loop?
偉大なスポーツ選手の配偶者は、そのスポーツをよく知っていなければならないと思いますか?セルゲイは、トウループとループを区別できますか?

- Это приходит с годами. Муж сперва ничего не понимал в фигурном катании. Но если живёшь рядом с фигуристкой… С подружкой вот у нас диалог был: "Ну, ты как?" - "Ну как? В туалет иду флипами, а из туалета - лутцами". Когда настраиваешься на соревнования, всё время это в голове постоянно держишь, постоянно имитируешь, как сделать, как прыгнуть, куда ногу, куда руку. И кто на это смотрит, хочешь не хочешь, все элементы выучит. Я думаю, Сергей уже всё прекрасно знает. У меня тренер смеялась: её сын - хоккеист и никогда не понимал, какие прыжки я прыгаю. А потом говорит: "Мама, я понял: когда Слуцкая едет через весь каток и где-то там под бортом падает, значит, она упала с лутца". Потому что раньше, когда я была маленькая, я разбегалась через весь каток, долго-долго стояла, а под бортом падала. Он так и запомнил: если там падаю, значит, это был лутц.
A. It takes time. At first, he didn't understand anything. But if you live together with the skater…Once I talked with my girlfriend: "How are you?" she asked, "Well, to the bathroom I flip, from the bathroom I lutz", I replied.
When I prepare myself mentally for the competition, I always keep all this in my head, constantly mentally practicing how to do this, to jump, how to put my arm, my leg.And if you watch this, whether you want it or not, you'll learn all the elements. I think Sergei knows everything very well.
My coach once laughed telling that her son, a hockey player, could never understand what type of jump I was doing. And then he told her: "Mom, now I know. If Slutskaya glides through the entire rink and then falls somewhere near the boards, then it was lutz"
It's because before, when I was young, I would set up for this jump through the entire rink and then fall near the boards. And he got it like this: if I fell then it's lutz.
時間がかかりますね。最初彼は何も分かりませんでした。でももしスケーターと一緒に暮らしたら…かつて、友達とこんな風にしゃべってたんです:彼女が「元気?」と聞いたら、私は「そうね、バスルームに行くときはフリップ、バスルームから戻るときはルッツ」と。
試合に向かって精神的な準備をするとき、いつも頭の中はそのことで一杯で、常に、これはどうやる、ジャンプはどうやる、腕や足の位置はどうするとメンタルトレーニングをしています。それを見てたら、好むと好まざるとにかかわらず、すべてを覚えてしまいます。セルゲイも何でも良く知っていることでしょう。
ある日、コーチが、ホッケー選手をしている息子さんについて、私がやってるジャンプの種類を決して理解しないだろうと笑いながら言いました。彼は、「母さん、分かったよ。スルツカヤがリンクの端から端まで滑ってフェンスの近くで転倒したらルッツだね」と言ったそうです。というのも、私は若かったとき、ルッツを飛ぶためにリンク全体を使わなければならず、そしてフェンスの近くで転倒していたから。それで彼はこう理解したのです、私が転倒すればルッツだと。

- Вы собираете мягкие игрушки, которые дарят поклонники…
Q. You collect soft toys given to you by your fans…
ファンからもらうぬいぐるみを集めているとか…

- И сама покупаю. Я росла в Советском Союзе и была обделена той красотой, которой были напичканы дети заморских стран. Году в 1992-м я поехала за границу в первый раз - это была важная поезда для меня: город Пхеньян, юниорский чемпионат мира. И мне на лёд бросили красивую игрушку - ярко-салатового динозаврика. Как же он мне понравился! Вот я и решила собирать мягкие игрушки, ведь они такие красивые.
A. And I also buy some. I grew up in the Soviet Union and didn’t have enough of those beautiful toys that kids living abroad had. In 1992, I went abroad for the first time, it was an important trip for me - Pgongyang, junior Worlds, Someone threw a toy on the ice for me, a green little dinosaur. Oh, I liked it so much! So I decided to collect soft toys, they're so beautiful.
私自身も買いますよ。私はソ連で育ったので、外国の子供が持ってるようなかわいいぬいぐるみを十分持てませんでした。1992年に初めて外国に行きました。貴重な旅でした。平壌のジュニア世界選手権で、誰かが私のためにぬいぐるみをリンクへ投げてくれました。緑の小さな恐竜です。オー、私はとても気に入りました!それで、ぬいぐるみを集めようと決めました。本当にかわいいです。

- У вас ещё коллекция слоников, говорят…
Q. Reportedly, you also collect toy elephants…
ぬいぐるみの象も集めているとか…

- Слоники у меня не мягкие. Но первый мой слоник был плюшевый. Очень красивый, я его случайно купила в американском супермаркете. А потом начала всяких слоников собирать - керамических, деревянных.
A. The elephants are not soft toys. However, my first elephant was made of plush. So beautiful, I bought it at the supermarket in America. And then I started collecting all sorts of elephants - made of wood, ceramics.
象は、ぬいぐるみではないです。最初の象はプラシ天で出来てました。とてもきれいで、アメリカのスーパーマーケットで買いました。それから、あらゆる種類の象を集め始めました−木製、陶磁器。

- А на живых не пробовали кататься? Вам бы пошло.
Q. Did you ever try riding the real elephant? It would suit you well.
本物の象に乗ったことは?とても似合うと思います。

- Нет, не каталась. Хотя я их трогала, гладила. Как-то пришла в цирк (я очень цирк люблю) и в антракте смотрю: люди столпились. Я мужа схватила, кричу: "Серёжа, слоны!" Ломанулась к этому слону, всех распихала с воплем "А-а-а! Слоник!"
A. No, I didn't. But I touched and stroked them. Once I went to circus (I like circus very much) and during the intermission I saw people crowding around something. I grabbed my husband and shouted: "Seryozha, the elephants!" Rushed to the elephant, pushing around and shrieking "A-a-a! My little elephant!"
いいえ、ありません。でも、触ったり撫でたりしたことはあります。サーカスを見に行った時(私はサーカスが大好き)、休憩時間に、人々が何かの回りに集まっていました。私は夫をつかんで叫びました「セリョージャ、象よ!」。駆け寄り回りを押しのけ金切り声をあげました「アーアーア!私のかわいい象!」


"Пока не ударюсь - не успокоюсь"
"I won't stop until I hit myself a couple of times"
一、二度ぶつけるまではやめられない

- Слышала, что вы хотели бы перевезти родителей из их однокомнатной квартиры в более просторную, но они не соглашаются…
Q. I heard you wanted to move your parents from their studio apartment to a more spacious one but they refuse…
ご両親にもっと広いアパートに移ってもらおうとして断られたとか…

A- Это папа не соглашается: у него с этой квартирой очень много связано. Им там удобно - и слава богу. Будет у меня возможность и они согласятся - я их обязательно перевезу.
. My Dad refuses, he has so many memories connected with this apartment. They like it there. When I have an opportunity and they agree, I'll definitely move them.
父が断りました。父はあのアパートにたくさんの思い出があります。両親はあそこが好きなのです。機会が来て、両親も賛成したら、移ってもらいます。

- Я читала, что ваша мама прятала от вас коньки. Она была против ваших занятий катанием?
Q. I read that your Mom hid your skates. Was she against your skating?
母上はあなたのスケート靴を隠したと書いてありました。あなたがスケートすることに反対だった?

- Да, она прятала от меня коньки в стиральной машине. Но не потому, что была против моих занятий, наоборот, для дисциплины. Она мне сказала так: "Если я хожу на работу, то и ты должна относиться к катанию как к работе. Хочешь кататься - приходи и работай". Я с детских лет воспринимаю катание как работу, поэтому не имею права сачковать.
A. Yes, she hid the skates in the washing machine. Not because she didn't want me to skate but to discipline me. She told me:"I have a job, so you should also consider your skating as your job. If you want to skate, take it as your job".
So since I was a child I considered skating as a job and I don't have the right to be lazy at it.
ええ、母は、スケート靴を洗濯機に隠しました。スケートさせたくないからではなく、お仕置きです。母は「私には仕事がある。だからお前も、スケートを自分の仕事だと思わなくてはいけない。スケートしたいなら、スケートを自分の仕事だと考えなさい」と言いました。
だから私は子供の時から、スケートを仕事だと、スケートを怠ける権利などないと考えてきました。

- Комментатор на Олимпиаде говорил, что вы привезли с собой в Турин доску для сноуборда и собиаетесь заняться хафпайпом. Q. TV commentator said that you brought the snowboard to Turin and planned to try halfpipe.
テレビ解説者が、あなたはスノーボードをトリノへ持って行き、ハーフパイプをしようと計画していたと言ってました。

- Доску я с собой никогда не вожу, а хафпайп мне действительно нравится. Я каталась бы в Турине, просто у меня болит колено. И фигурное катание я поставила на более высокое место, нежели удовольствие от занятий сноубордом. Просто я немножко сумасшедшая в этом плане: если что-то начинаю делать, то делаю до конца. Сноуборд, кстати, не исключение. Пока пару раз не ударюсь, не успокоюсь.
A. No, I never bring the board with me, but I really like halfpipe. I would've done some snowboarding in Turin bit my knee hurts. I enjoy skating more than snowboarding. It's just that I'm a bit crazy in that if start doing something I'll do it 'till the end, and snowboarding is no exception. I won't stop until I hit myself a couple of times.
いいえ、決してスノーボードを持っていったりしてませんが、ハーフパイプはとても好きです。もしトリノでスノーボードをしていたら、膝を怪我していたでしょう。私は、スノーボードよりスケートの方が好きです。私は、何かを始めたら最後までやらないと気が済まないのです。スノーボードも例外ではありません。一、二度ぶつけるまではやめられません。

- А на роликах летом не катаетесь? Есть ролики для фигурного катания - на них можно отрабатывать элементы.
Q. What about roller skating in summer? There are roller skates for figure skating, you can use them to practice skating elements.
夏にローラースケートをするのはどうですか?フィギュアスケートのためのローラースケート靴があるので、それを使ってスケート技術を練習できますよ。

- Я на обыкновенных гоняю. Пассивный отдых - не для меня. Я люблю активный. Поэтому летом - ролики, велосипеды, плавание, зимой - сноуборд, лыжи. Всё для меня.
A. I run on regular roller skates. To have a holiday and do nothing physically is not for me. In summer, I like rollerskating, biking, swimming, and in winter, I ski and snowboard. I have all that I need.
普通のローラースケートをやってます。休日に、まったく体を動かさないというのは、私には無理です。夏は、ローラースケート、サイクリング、水泳をするのが好きです。冬はスキーとスノーボード。必要なものは全て持ってます。

- По телевизору какой вид спорта нравится смотреть?
Q. What sport do you watch on TV?
テレビで観るスポーツは?

- Я болею за всех наших. У меня очень патриотичная натура, хочу, чтобы наши всегда побеждали. Из зимних видов полюбила смотреть сноуборд, фристайл, из летних - гимнастику спортивную, художественную тоже прикольно посмотреть. Люблю прыжки в воду - как акробатику. К лыжникам и биатлону спокойно отношусь, но всё равно болею, слежу за их результатами.
A. I support all our athletes. I am very patriotic, I want our athletes to win all the time. Winter sports, I like to watch snowboard, freestyle, and summer ones - gymnastics ...rhythmic gymnastics is fun too. I like diving as a type of an acrobatics. I am not that passionate about skiing and biathlone, but I follow the results.
すべてのロシア人選手を応援します。私はとても愛国心が強いので、ロシアの選手に常に勝って欲しいのです。ウインタースポーツでは、スノーボード、フリースタイル、夏のスポーツでは - 体操を見るのが好きです…新体操も楽しいです。水泳の飛び込みも好きです。スキーとバイアスロンにはそれほど熱中しないですが、結果はフォローしてます。

- Чемпионат в Калгари совсем не сможете смотреть? Болеть за Лену Соколову, например?
Q. You won't be able to watch the Worlds on TV at all, will you? To support Sokolova, for example?
世界選手権をテレビで観るのは無理そうですね?例えばソコロワを応援するために。

- Да нет, нашим мы уже пожелали удачи. Если будет возможность, конечно, буду смотреть, но думаю, что у нас не получится.
A. Well, no, we already wished lick to all our skaters, If I have a chance I surely will watch, but I don't think it'll happen
ええ、無理、すでにすべてのスケーターの勝利を祈りました。もしチャンスがあれば観るでしょうが、その可能性はないと思います。

- На вашем сайте написано, что вы очень любите "Мастера и Маргариту" Михаила Булгакова. А сериал вы смотрели?
Q. It is written on your Website that you like the book "Master and Margarita" by Mikhail Bulgakov. Did you see the TV mini-series based on the book?
あなたのサイトで、ミハイル・ブルガーコフの「巨匠とマルガリータ」が好きだとあります。その本が原作のテレビドラマを見ましたか?

- Не смотрела. А булгаковский роман - это книга вечная. Но у мен очень много любимых книг, я не могу даже назвать их все. Я люблю читать и читаю много. Не могу же я читать только то, что нужно для учёбы! Вот сейчас читаю Аристофана, комедию "Лягушки".
A. No, I didn't. This novel is an eternal book. I have many favorite books, I can't even name them all. I like reading and I read a lot, but I don't read only what I need for school. Right now I'm reading Aristophane's comedy "The Frogs"
いいえ、見てません。この小説は永遠の名作です。私には好きな本がたくさんあり、書名すら全部は言えません。読書が好きで、たくさん読みました。しかし、学校の勉強に必要なものだけを読んでるのではありません。今は、アリストパネスの喜劇『蛙』を読んでます。

- В Екатеринбурге вы во второй раз. Сейчас другие ощущения? Q. It's your second visit to Ekaterinburgh. Are your impressions different now?
エカテリンブルグは2回目ですが、印象は変わりましたか?

- Конечно! В первый раз мы приезжали в конце мая, было жарко. Когда мы улетали отсюда, я бегала около аэропорта в майке, и мы искали не то черешню, не то клубнику. А сейчас прилетели - зима, холодно…
A. Sure. First time we came here, it was late May, it was hot. When we were leaving, I was running around the airport and looking for either cherry or strawberry. And now it's winter, it's cold…
もちろん!最初に来たときは5月の終わりで暑かった。去るときに空港の周りを走ってチェリーやいちごを探しました。今は冬で、寒い…

- Говорят, что вы любите заниматься шопингом.
Q. Reportedly, you enjoy shopping.
ショッピングが好きだそうですね。

- Обожаю. Перед соревнованиями часто иду по магазинам - отвлекаюсь. Слава богу, у меня есть возможность покупать практически всё, что мне нравится. А кстати, где тут поблизости есть большой магазин? (Заговорщически.)
A. I love it. Before the competitions, I often go shopping, trying to relax. Thank God, now I can buy pretty much everything I like. By the way, is there a big store somewhere close? (speaking conspiratorily)
大好きです。試合の前は、リラックスするため、よく買い物に行きます。お陰様で今は好きなものをほとんど買うことができます。ところで、近くに大きな店はある?(企むような声)

- Да вот, в двух шагах от гостиницы, "Екатерининский". Вам нужно что-то купить?
Q. Yes, there's the one called "Ekaterininsky", just steps from the hotel. You need to buy something?
ホテルのすぐそばにあります。何か買わなければいけない物でも?

- Да нет, просто пошмонаться.
A. Well, no. Just to look around.
ないですよ。見て回るだけです。

2006年03月17日

マキシムの音楽 interview about Maksim【TV TOKYO】

※2006/09/01投稿

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)は、テレビ東京番組“レディス4”がマキシムを特集した「鍵盤のプリンス マキシム トリノ メダル曲生演奏&下町保育園ミニ演奏会」の中で、1分ほどビデオ出演しました。モスクワでのショー(3月10日のと思われる)の記者会見で、マキシムの音楽について答えています。

放送日 Airdate : 2006/03/17 16:00-16:55 TV Tokyo

インタビュー日 Interview Date : 2006/03/10 Moscow

動画 Videos :
スルツカヤインタビュー Irina Interview
 インタビューのみ(only interview) : 動画 Video 10M
 前後含む(+ Maksim's reaction) : 動画 Video 49M
「トーテンタンツ」演奏 Maksim plays Totentanz 動画 Video 57M

キャプチャ写真 Captured Image :
20060317 interview about Maksim1.jpg 20060317 interview about Maksim2.jpg
20060317 interview about Maksim3.jpg 20060317 interview about Maksim4.jpg
20060317 interview about Maksim5.jpg
↑自らの病気をネタにした後、満足そうに微笑むイリーナ♪
 

【番組サイトより】
マキシムを使った主なスケート選手
イリーナ・スルツカヤ(ロシア)
トリノ五輪シングル女子ショートプログラムでマキシム演奏の「死の舞踏=トーテンタンツ」を使用した。マキシムは作曲したわけではありません。作曲家=フランツ・リスト。
・エレーナ・リエシェンコ(ウクライナ)
SP: Hana's Eye (Maksim)
・ジョニー・ウェア (USA)
フリー: Amazonic (Maksim) 、ana's Eyes (Maksim)、Wonderland (Maksim)

posted by vivais at 16:00 | Comment(3) | TrackBack(0) | └動画 Video

2006年03月16日

Johnny Weir, スルツカヤ転倒に涙し、コーエン銀に疑問

Mar 16 2006, 06:58 PM
After an Olympic Roller Coaster Ride of Fame and Defamation, Johnny Weir is Now Ready For Worlds

IFS: You’ve trained during the summer in Simsbury with Shizuka Arakawa. What did you think of her gold-medal winning performance?

Weir: She skated the best and deserved to win. She attacked every part of her free program and didn’t look tense or nervous. She didn’t put a lot of pressure on herself. Shizuka was beautiful and she gave an amazing performance — and her short too. Actually, and I’m a friend of Sasha Cohen’s so it’s tough to say, but I can’t understand why her technical scores were so high when she fell twice and made many small mistakes during the rest of her free skate. I’m proud that she was able to get the silver, because she was under so much pressure after being first in the short. Irina (Slutskaya) had mistakes too, and I felt horrible for her — I got teary-eyed. She is one person who has consistently inspired me throughout my career with all of the ups and downs she has gone through.
posted by vivais at 18:58 | Comment(0) | TrackBack(0) | 友達 Friends

2006年03月12日

Not compete in Worlds 2006 カルガリー世界選手権不出場

※ posted 2006/05/13 投稿

NEWS.rin.ru
12 of March, 17:20
Irina Slutskaya not to compete in world championship

Bronze medalist of Olympic Games in Turin, Russian figure-skater Irina Slutskaya refused from participation in world championship, which will be held in Calgary on March 20-26.

Slutskaya had no intention to go to Canada after Olympic Games but changed her mind during meeting of Olympians with Russian president.

"I will not participate in world championship, - confirmed 2-times world champion and 9-times champion of Europe. - It doesn`t mean that I will become disheartened and abandon to despair. I will rejoice Russian fans with ice shows. My dream of gold Olympic medal didn`t come true but I believe that best moments of my life are still ahead".

Slutskaya noted that the fall during performance of Olympic free program was hard in all senses. "I fell down and all hopes crushed. But I am proud that I organized and skated the rest of the program as a real champion", - said figure-skater.

--------------------------------------------------------------------

Figure Skating Translations by ptichkafs
12 March 2006 08:19 pm
Slutskaja isn’t going to Worlds

--------------------------------------------------------------------

SOVSPORT
12 марта 2006, 15:29
Слуцкая не поедет на чемпионат мира, а Навка и Костомаров могут задержаться в любителях
Зимние виды

Российская фигуристка Ирина Слуцкая, завоевавшая бронзовую медаль на Олимпиаде в Турине, приняла решение не ехать на чемпионат мира в Калгари, который пройдет с 20 по 26 марта.

«Я не буду принимать участие в чемпионате мира в Калгари, - заявила Ирина Слуцкая. - Это не означает, что я опущу руки и буду предаваться унынию. Теперь я собираюсь радовать российских болельщиков своими показательными выступлениями. Да, моя мечта не сбылась, золотую олимпийскую медаль я не получила, но верю, что лучшее в моей жизни еще впереди. Я упала, и все рухнуло, нужно было за долю секунды собраться и бороться за оставшиеся элементы. И я горжусь тем, что собралась и откатала оставшуюся часть программы как настоящая чемпионка», - сообщает агентство спортивной информации «Весь спорт».

В то же время стало известно, что российский танцевальный дуэт Татьяна Навка - Роман Костомаров, ставший первым в Турине, пока не торопится покидать любительский спорт. Об этом сообщил Роман Костомаров: «Сейчас мы с Таней просто получаем удовольствие от жизни. Не видим смысла делать какие-то заявления, которые потом, может быть, придется самим же опровергать. Мы находимся в прекрасной форме и соревновательном тонусе и совсем не исключаем того, что на какое-то время останемся в любительском фигурном катании».

--------------------------------------------------------------------

Complete English Translation of this article is HERE.
" Slutskaya decides to make up for the Turin failure " at Figure Skating Translations by ptichkafs

Утро Utro.ru
07 марта, 01:28
Слуцкая решила взять реванш за неудачу Турина2big.jpg



Бронзовый призер Олимпиады в Турине, самая титулованная фигуристка Европы Ирина Слуцкая заявила о своем желании участвовать в чемпионате мира в Калгари. Эта новость стала настоящей сенсацией. Все случилось на самом деле неожиданно - на приеме у Владимира Путина, который в Кремле чествовал наших олимпийцев. Глава государства от имени российских бизнесменов вручил призерам Игр сертификаты на японские машины: мужчинам - на "Тойота Лэнд Крузер", женщинам - на "Лексус". Кроме того, женщины получили дорогие ювелирные украшения.

Ирина Слуцкая прием у президента запомнит не только шикарными подарками, но еще и тем, что Владимир Путин обнял фигуристку, которая пока так и не стала олимпийской чемпионкой. Возможно, внимание со стороны первого лица государства так подействовало на Ирину, что она решилась сделать громкое заявление. "На чемпионат мира в Калгари я поеду, а вот про Ванкувер-2010 даже думать не хочу, потому что не люблю загадывать", - сказала Слуцкая.

Ирина наверняка не задумалась, сколько проблем она тем самым создаст главе Федерации фигурного катания России Валентину Писееву. Дело в том, что буквально день назад стал известен состав национальной команды на первенство мира в Калгари, который пройдет с 20 по 26 марта. Среди участников не было ни одного призера Олимпиады, хотя участники Игр были - это и Оксана Домнина и Максим Шабалин, и Мария Петрова и Алексей Тихонов, и Елена Соколова. Официальная заявка на участие в чемпионате мира была отправлена в штаб-квартиру Международного союза конькобежцев и в оргкомитет турнира.

Заявление Слуцкой о желании выступить в Калгари случилось в самый неподходящий момент. Оставлять такую спортсменку за бортом национальной команды, тем более, в условиях отсутствия в составе суперзвезд, было бы в высшей степени неразумно. Взять - значит подвергнуть себя значительному риску. Никто ведь не гарантирует, что канадские чиновники включат Ирину в число участников. Здесь существуют определенные процедурные тонкости. Официально в число участниц мирового первенства от России внесены Елена Соколова, Арина Мартынова и Катарина Гербольдт. Слуцкая даже не была в числе запасных, поэтому с уверенностью о ее поездке в Калгари можно будет говорить в течение ближайших дней. Кстати, среди участников чемпионата мира есть и Шизука Аракава - действующая олимпийская чемпионка.

У Ирины Слуцкой будет отличный шанс взять у нее реванш за Олимпиаду, попутно став трехкратной чемпионкой мира. Кстати, одну победу после Турина Ирина уже одержала - в понедельник министр спорта Японии Кенжи Косака принес российской фигуристке официальные извинения. Дело в том, что после окончания Игр, поздравляя Аракаву с блестящим выступлением на льду Турина, Косака позволил себе откровенно порадоваться падению российской фигуристки во время исполнения произвольной программы. "Я очень сожалею, что произнес эти необдуманные слова. Приношу свои извинения Аракаве и Слуцкой", - заявил Косаки. Ирина эти слова никак не прокомментировала.

--------------------------------------------------------------------

REGNUM » News » Sports
10:55 03/07/2006
Irina Slutskaya will compete in next world championship

Irina Slutskaya decided to take part in figure skating world championship, which will take place in Calgary (Canada) on March 20-26. “I will certainly go to world championship,” stated Slutskaya, who has not been earlier included in the national team.

At the same time, Slutskaya does not still know, whether she will compete in the next Olympic Games. “I do not plan so far ahead,” stressed the figure skater, informs UTRO.ru web site.

For President of Russian Figure Skating Federation Valentin Piseev, Slutskaya’s decision was surprise. “I am surprised and pleased,” confessed Piseev. According to him, nobody from Olympic champions and medal winners planned to compete in the world championship.

2006年03月08日

Russian Olympic Team ice show tour

※ posted 2006/04/02 投稿



ISFF > Tour of Russian Olympic Team 2006 (March, 8-21)

イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)は、ロシアオリンピックチームのアイスショーツアーに参加しました。

日程 Schedule :
2006
03/08 St. Petersburg
03/10 Moscow
03/11 Yaroslavl
03/12 Samara
03/14 Chelyabinsk
03/15 Omsk
03/16-17 Ekaterinburg
03/18 Kazan
03/19 Rostov-na-Donu
03/21 Novosibirsk


プログラム Programs :
SP "Totentanz" (死の舞踏)
EX "You Promised Me" (ユー・プロミスト・ミー)
encore, last part of FS "Flamenko" (アンコール FS"フラメンコ"最後)


テレビ TV :
05/25 Russia Sport (03/08 St. Petersburg ?)
Part1
Opening
1. Nikita Mikhailov (Junior, Mishin's student)
2. Yana Khohlova & Sergei Novitsky
3. Maria Petrova & Alexei Tikhonov
4. Ilia Klimkin
5. Oksana Domnina & Maxim Shabalin
6. Elena Leonova & Andrei Khvalko
7. Gary Beacom
8. Naomi Lang & Peter Tchernyshov
9. Tatiana Navka & Roman Kostomarov
10. Irina Slutskaya "Totentanz"
11. Tatiana Totmianina & Maxim Marinin
12. Evgeni Plushenko
Part 2
1. Arthur Gachinsky (junior, Mishin's student)
2. Yana Khohlova & Sergei Novitsky
3. Ilia Klimkin
4. Elena Sokolova
5. Galit Chait & Sergei Sakhnovski
6. Maria Petrova & Alexei Tikhonov
7. Irina Slutskaya "You promised me"
8. Tatiana Navka & Roman Kostomarov
9. Tatiana Totmianina & Maxim Marinin with Marton
10. Evgeni Plushenko with Marton
Finale


DVD販売? Sell DVDs? :
> e-art-h.tv
YouTube 1
> YouTube 2


写真とニュース Photos & News :
2006/03/08 St. Petersburg
Absolute Skating > Photo Gallery
> Post Olympic Gala 2006 St. Petersburg
The MC is actor Dmitri Pevtsov
- Act I -
Young skater Artur Gatchinsky and local skater Nikita Mikhailov
Yana Khokhlova & Sergey Novitski
Elizabeth Putnam & Sean Wirtz
Sylvia Fontana
Ilia Klimkin
Oksana Domnina & Maxim Shabalin
Elena Leonova & Andrej Khvalko
Gary Beacom
Naomi Lang & Peter Tchernyshev
Tatiana Navka & Roman Kostomarov
Irina Slutskaya
Tatiana Totmianina & Maxim Marinin
Evgeni Plushenko
- Act II -
Lil' Artur Gatchinsky
laser show by Vadim Savenkov
Elena Sokolova
Galit Chait & Sergei Sakhnovski
Maria Petrova & Alexei Tikhonov
Irina Slutskaya “You promised me”encore, the last part of LP
Slutskaya2.jpgSlutskaya3.jpg
Tatiana Navka & Roman Kostomarov
Tatiana Totmianina & Maxim Marinin
Evgeni Plushenko

Bonnie > шоу 8 марта 2006г. СПб.
lrg_72652_17.jpglrg_72653_18.jpg
lrg_72654_19.jpglrg_72655_20.jpg

English Translation by Free Online Translator "WorldLingo"
Figureskating.spb.ru > Мероприятия
Показательные выступления олимпийской сборной России по фигурному катанию (8 марта 2006 года)
The exponential appearances of Olympic team Russia on figure skating (on March 8, 2006)

Показательные выступления, которые состоялись с 8 по 21 марта в 10 городах России, навсегда вошли в историю российского спорта как поистине легендарные события. Впервые в истории, Олимпийская сборная России по фигурному катанию всего через несколько дней после окончания XX Зимних Олимпийских игр в Турине, отправилась в грандиозный олимпийский тур по 10 крупнейшим городам России, чтобы отдать дань российским зрителям и болельщикам этого красивейшего вида спорта!
The exponential appearances, which took place from March 8 to 21 in 10 cities of Russia, forever entered into the history of Russian sport as truly legendary events. For the first time in the history, the Olympic team of Russia on figure skating in all through several days after the end XX of the winter Olympic Games in Torino, left for the immense Olympic stage around 10 largest cities of Russia in order to return tribute to Russian spectators and to the fans of this most beautiful form of sport!

Олимпийский тур стартовал 8 марта в Санкт-Петербурге и затем шествие фигуристов продолжилось по другим крупным городам России: Москва, Ярославль, Самара, Челябинск, Омск, Екатеринбург, Казань, Ростов-на-Дону, Новосибирск. Спортсмены показали настоящее ледовое шоу, достойное лучших площадок мира.
Olympic stage started on March 8 in Saint Petersburg and then the procession of figure skaters was continued around other large cities of Russia: Moscow, Yaroslavl', Samara, Chelyabinsk, Omsk, Ekaterinburg, Kazan, to Rostov-on- Don, Novosibirsk. Athletes showed the present ice show, worthy the best areas of world.

Знаменитые олимпийские программы сменялись номерами ледовых иллюзионистов, а также красочными световыми, лазерными и музыкальным спецэффектами.
Особенным событием стало живое музыкальное сопровождение выступлений Евгения Плющенко и Татьяны Тотьмяниной – Максима Маринина в исполнении гениального венгерского композитора Эдвина Мартона. Впервые в спортивных комплексах звучала настоящая скрипка Страдивари!
Famous Olympic programs were changed by the numbers of ice illusionists, and also by colorful light, laser and musical specials-effect.
Special event became the living musical tracking of Eugene's appearances Plushenko and Tatiana Totmyanina - Maxim Marinin in execution the brilliant Hungarian composer Edwin Martona. For the first time in the sport complexes sounded the present violin of Stradivari!


2006/03/10 Moscow
ISFF > Tour of Russian Olympic Team 2006 (March, 8-21)
1832781707 @ISFF.jpg1833120862 @ISFF.jpg1833120863 @ISFF.jpg
1833124893 @ISFF.jpg

Moscow ?
ISFF > Tour of Russian Olympic Team 2006 (March, 8-21) p3
479_7956b.jpg479_7972b.jpg479_7975b.jpg
479_7976b.jpg


2006/03/14 Chelyabinsk
ISFF > Tour of Russian Olympic Team 2006 (March, 8-21) p2
01 Chelyabinsk.jpg02 Chelyabinsk.jpg
03 Chelyabinsk.jpg6584691_Izobrazhenie_719.jpg

Chelyabinsk.ru
15 марта 2006 14:12
Звезды фигурного катания покорили Челябинск

01s.jpg08s.jpg12s.jpg
14 марта на ледовой арене Дворца спорта «Юность» состоялись показательные выступления олимпийских чемпионов и призеров Турина. Евгений Плющенко, Татьяна Тотьмянина и Максим Маринин, Татьяна Навка и Роман Костомаров и «народная фигуристка» Ирина Слуцкая представили челябинским зрителям, до отказа заполнившим Дворец спорта, свои олимпийские программы и оригинальные показательные номера. Спонсорами шоу выступили косметическая марка «Lumene» и ООО «Классик Центр».

Вместе с чемпионами на лед дворца спорта выходили профессиональные фигуристы разных стран. Чемпион мира среди профессионалов канадец Гари Биком поразил челябинскую публику своим экстраординарным катанием. Очень тепло встречали зрители чемпионку Италии Сильвию Фонтану, титулованную танцевальную пару из США Наоми Ланг и Петр Чернышов, канадцев Елизабет Путам и Шона Ритца. Олимпийский чемпиона Лиллехамера-1994 Алексей Урманов, который уже не в первый раз выступает в Челябинске, и на этот раз не оставил зрителей равнодушными.

Наряду с титулованными фигуристами во дворце спорта свое катание показали молодые спортсмены: призер чемпионатов России Татьяна Басова, 12-летний Артур Гачинский, которого тренирует Алексей Мишин, а также юные воспитанники челябинской школы фигурного катания. В конце двух часового шоу Евгений Плющенко получил награду от губернатора Челябинской области Петра Сумина.


2006/03/15 Omsk
ISFF > Tour of Russian Olympic Team 2006 (March, 8-21)
04 @ISFF Omsk.jpg09 @ISFF Omsk.jpg


2006/03/17 Ekaterinburg
ISFF > Tour of Russian Olympic Team 2006 (March, 8-21)
Sluckaya @ISFF Ekaterinburg.jpg

ISFF > Tour of Russian Olympic Team 2006 (March, 8-21) p2 Flamma2K
DSC02801_sc.jpgDSC02802_sc.jpgDSC02811_c.jpg
183690.jpg
Party after show in Ekaterinburg


2006/03/18 Kazan
ISFF > Tour of Russian Olympic Team 2006 (March, 8-21) p2
figurnoe_katanie_20_03_06_05.jpg


2006/03/19 Rostov-na-Donu
ISFF > Tour of Russian Olympic Team 2006 (March, 8-21) p2
12 @ISFF 2006.03.19 Rostov-na-Donu.jpg15 @ISFF 2006.03.19 Rostov-na-Donu.jpg
16 @ISFF 2006.03.19 Rostov-na-Donu.jpg


2006/03/21 Novosibirsk
ISFF > Tour of Russian Olympic Team 2006 (March, 8-21) p2
0323-45b.jpg

Ирина Слуцкая Форум > Фотографии > Фотки Иришки с другими фигуристами!
444(2038843784442149b7c541f).jpg 999(1329673201442149bceead8).jpg

English Translation by Free Online Translator "WorldLingo"
Скай Линк SKYLINK
21/03/2006
Олимпийские чемпионы по фигурному катанию со «Скай Линк - Новосибирск»
Olympic champions for figure skating from “Sky link - Novosibirsk”

PICT03-th.jpg

Всероссийский тур, организованный Федерацией фигурного катания России стартовавший 8 марта в Санкт-Петербурге, завершился 21 марта 2006 г. грандиозным шоу в столице Сибири. Одним из партнеров грандиозного шоу выступила компания Скай Линк - Новосибирск, предоставившая организатору мероприятия услуги мобильной связи и Интернет.
All-Russian stage, organized by the federation of figure skating of Russia started on March 8 in Saint Petersburg, it was completed on March 21, 2006. by immense show in the capital of Siberia. One of the partners of immense show appeared the company of Sky link - Novosibirsk, granted to the organizer of the measure of service to mobile connection and the Internet.

Лучшие отечественные фигуристы - Евгений Плющенко, Ирина Слуцкая, Татьяна Тотьмянина, Максим Маринин, Татьяна Навка и Роман Костомаров восторгали новосибирскую публику, плотно заполнившую семитысячный КСК «Сибирь». Со своей программой на лед вышла хозяйка XX олимпийских игр, страстная и колоритная итальянка Сильвия Фонтана. В шоу также приняли участие зарубежные звезды - Чемпион мира среди профессионалов Гари Биком, пятикратные Чемпионы Америки Наоми Ланг и Петр Чернышов (США). Настоящим открытием не только для Новосибирска, но и всей страны стало выступление супругов Майер - иллюзионистов на льду.
The best domestic figure skaters - Evgeni Plushenko, Irina Slutskaya, Tatiana Totmianina, Maxim Marinin, Tatiana Navka and Roman Kostomarov enraptured Novosibirsk public, tightly filled seven-thousandth KSK “Siberia”. With her program to ice left the mistress XX of the Olympic Games, passionate and picturesque Italian Sylvia fountain. In the show also participated foreign stars - champion of world among the professionals of cinder Becom, the five-fold champions of America Naomi Lang and Peter Chernyshov (USA). By present discovery not only for Novosibirsk, but also the entire country became the appearance of husbands Mayer - illusionists on ice.
 
posted by vivais at 23:59 | Comment(3) | TrackBack(0) | └アイスショー Ice Show

2006年03月07日

Россия ждёт (Russia is waiting)

※posted 2006/06/21 投稿



イリーナ・スルツカヤ(Irina Slutskaya)は、アイスショー ice show " Россия ждёт " (Russia is waiting) に出演しました。

日時 Date : 2006/03/07

会場 Venue :
Лужники Дворец спорта Luzhniki Palace of Sports - Moscow


プログラムと動画 Programs & Videos :
" Totentanz " (死の舞踏)
Koral's Irina Slutskaya Videos > 2006 Rossia zhdet Show -10-

" You promised me " + part of " Framenco "
Koral's Irina Slutskaya Videos > 2006 Rossia zhdet Show -24-


テレビ TV : 2006/03/08 14:00-16:20 Channel One
Все звезды в ледовом шоу чемпионов

01. Opening
02. Yana Khohlova & Sergei Novitsky
03. Andrei Griazev
04. Galit Chait & Sergei Sakhnovski
05. Elena Sokolova
06. Elena Leonova & Andrei Khvalko
07. Alexander Abt
08. Margarita Drobiazko & Povilas Vanagas
09. Olympic dream
10. Irina Slutskaya "Totentanz"
11. Tatiana Navka & Roman Kostomarov
12. Tatiana Totmianina & Maxim Marinin
13. Evgeni Plushenko
14. Fireshow
15. Ilia Klimkin
16. Oksana Domnina & Maxim Shabalin
17. Elene Gedevanishvili
18. Albena Denkova & Maxim Staviski
19. Maria Petrova & Alexei Tikhonov
20. Alexander Abt
21. Irina Lobacheva & Ilia Averbukh
22. Tatiana Navka & Roman Kostomarov
23. Evgeni Plushenko
24. Irina Slutskaya "You promised me"
25. Finale
 

写真 Photo :
Icesymphony.org > Gallery > Ice show «Russia’s waiting»

Icesymphony.org > Галерея (gallary)
" You promised me "
oleg1701.jpg
oleg1674.jpg oleg1875.jpg

photosight.ru > Владимир Песня
" You promised me "
pv_1358320.jpg


ニュース News :
Icesymphony.org > Projects >
Irina Lobacheva and Ilia Averbukh’s ice show “Russia’s waiting”

In Moscow an enormous ice show devoted to the return of the figure skating champions was held.

The Turin Olympics are already history of the world sports. But not long ago the fans watched the tight contest for the medals. “Here passion roares” is the motto chosen by the organizers of the Olympics as passion did roar at absolutely all Olympic play fields. The play field at the ice palace «Palavela» was not an exception and the figure skaters once again proved to be the best.

On March the 7th in the sports centre “Luzhniki” an enormous show “Russia’s waiting” took place. In the show the figure skaters, that participated at theTurin Olympics, performed.

The just-finished Games became a real triumph for the Russian school of figure skating having obtained 3 gold medals and a bronze one.

The company “Ice Symphony” decided to organize an ice show called “Russia is waiting” and it appeared to be quite a logical continuation of the two previous projects. At the last autumn show the fans were seeing off our figure skaters to the Turin Olympics whereas now they were greeting the new Olympic Figure Skating Champions.

Evgeniy Plushenko, Tatyana Navka and Roman Kostomarov, Tatiana Totyamina and Maxim Marinin, Bronze Olympic Ladies Champion Irina Sluckaya were on ice at the sports centre “Luzhniki”. There were also the other figure skaters from 2006 Russian national team, they are: two-time Russian National Champion, European Silver Ladies Champion Elena Sokolova, Russian National Champion and World Junior Champion Andrei Griazev, European Bronze medalist, Russian National Silver medalist and World Junior Champion Ilia Klimkin, multi-time Russian National Pair Medalists, two-time European Pair Champions and World Pair Champions Maria Petrova and Alexei Tikhonov, 2007 European Silver medalists and Russian National Ice Dancing Champions and World Junior Champions Oksana Domnina-Maksim Shabalin.

There were also special guests present: Two-time World Champions Elena Leonova and Andrei Khvalko, Seven-time Israel National Champions, World Ice Dancing Bronze medalists

Galit Chait & Sergei Sakhnovsky, Multi-time Luthuanian National Champions, World and European medalists Margarita Drobyazko-Povilas Vanagas, multi-time Bulgarian National Champions, World and European Ice Dancing medalists Albena Denkova and Maxim Staviski and up-rising star from Georgia Elena Gedevanishvili.

The artistic performance of Margarita Drobyazko and Povilas Vanagas 2006 European Bronze medalists stayed deep in the people’s memory. Being good performers they managed to portray a real love story in front of the audience by skating their program with skewers in hands to the music taken from the film “Pirates of the Caribbean”.

Israeli Galit Chait & Sergei Sakhnovsky brought joy with their dance to Latin-American medley. Right after them skated the inventors of many figure skating elements, World Champions Elena Leonova and Andrei Khvalko. Being such a patriot the public favourite Alexander Abt chose for himself a song about Russia.

The climax of the show was the entering of all the Turin Olympic medalists: Tatyana Navka and Roman Kostomarov, Tatiana Totyamina and Maxim Marinin who not only magnificently skated some Olympic programs but also produced some performances that were intentionally created for the show. Tatiana and Roman showed the Olympic “Carmen” the program stated by their coach A.Zhulin to be staged outstanding and different from all the rest, and naturally they managed it perfectly! After this performance there was no doubt left of their supremacy. Completely plunged in the mood of their characters they managed to transfer the very emotions to the audience, and the latter had nothing left but to clap and not let them go. Tatiana and Maxim skated a lyrical dance to the song «Ave Marya». The inimitable Evgeniy Plushenko was simply drawning in the flowers after having skated his short program “Blues”. In spite of the bronze medal Irina Sluckaya was greeted with ever-lasting applause.

Unfortunately the sports center “Luzhniki” couldn’t hold more than 10 thousand spectators. All the tickets had been sold long before the show and those who didn’t manage to get through to the center on March the 8th, had a chance to watch the show on TV screens. Millions of people watched it live. And this was not the only surprise!

A spring tour “Russia is waiting” also began within the help of Figure Skating Federation of Russia where all the 2006 Olympic Champions and Olympic Bronze medalist Irina Sluckaya were present. Citizens of dozens Russian cities: St.Petersburg, Moscow, Novosibirsk, Kazan, Yaroslavl, Samara, Chelyabinsk, Omsk, Ekaterinburg and Rostov-na-Donu, were able to see live our legendary figure skaters.

The show had really an enormous success, apparently as all “Ice Symphony” projects. The inspirers of the projects are Ilia Averbukh and Irina Lobacheva, they made a particular aim to interest common people in figure skating. Judging by the success of the ice show “Russia is waiting” they reached their goal!

The company “Icy Symphony” expresses its gratitude to the international company “Coca-Cola” and official sponsors: «BoskoSPORT» and «MOSMART».

The cast of the show:
Evgeniy Plushenko
Five-time Russian National Champion, three-time World and European Champion, Olympic Silver medalist

Irina Sluckaya
three-time Russian National Champion, six-time European Champion, World Champion, Olympic Silver Ladies Champion

Tatyana Navka and Roman Kostomarov
2006 Olympic Pair Champions, two-time European and World Pair Champions and multi-time Russian National Pair Ice Dancing Champions.

Tatiana Totyamina and Maxim Marinin
2006 Olympic Champions, five-time European Champions and two-time World Pair champions.

Irina Lobacheva and Ilia Averbukh
Four-time Russian National Pair Champions, World and European Pair Champions, 2002 Olympic Pair Ice Dancing Silver medalists.

Alexander Abt
Russian National Champion and European Men’s Silver medalist.

Maria Petrova and Alexei Tikhonov
Multi-time Russian National Pair Medalists, two-time European Pair Champions and World Pair Champions.

Galit Chait & Sergei Sakhnovsky
Seven-time Israel National Champions, World Ice Dancing Bronze medalists

Margarita Drobyazko-Povilas Vanagas
Multi-time Luthuanian National Champions, World and European medalists

Albena Denkova and Maxim Staviski
multi-time Bulgarian National Champions, World and European Ice Dancing medalists

Elena Sokolova
Two-time Russian National Champion, European Silver Ladies Champion

Oksana Domnina-Maksim Shabalin
2007 European Silver medalists, Russian National Ice Dancing Champions and World Junior Champions.

Ilia Klimkin
European Bronze medalist, Russian National Silver medalist and World Junior Champion.

Andrei Griazev
Russian National Champion and World Junior Champion.

Personnel:
Producer: Ilya Averbukh
Producer: Irina Lobacheva
Producer: Felix Mikhailov
Project Director : Ekaterina Canava
Commercial Manager: Peter Canava


Icesymphony.org > Наши Проекты > РОССИЯ ЖДЕТ (rossia jdet)
Дорогие друзья!
26 февраля в Итальянском Турине завершились ХХ зимние Олимпийские Игры. Сейчас - это уже история мирового спорта. Но еще совсем недавно болельщики на стадионах и у телеэкранов наблюдали за ожесточенной борьбой спортсменов. Борьбой с соперниками, с нервами, с самими собой...

"Здесь бушует страсть" - такой лозунг выбрали организаторы Игр в Турине. И не случайно: страсть бушевала на всех без исключения олимпийских площадках и, особенно, в Ледовом Дворце "Palavela", где проходили соревнования фигуристов. Российские фигуристы в очередной раз продемонстрировали всем свое превосходство.

Российские фигуристы ехали на Олимпиаду в ранге явных фаворитов - действующие чемпионы мира и Европы - и тем сильнее груз ответственности, ведь им предстояла борьба не только с соперниками, но и с судьями. Но у них была одна единственная цель - олимпийское "золото". Триумф российских фигуристов в Турине - это достойная награда для тех, кто четыре года шел к этой цели, кто многим пожертвовал ради этой победы.

Безоговорочная победа российских фигуристов на Олимпиаде - это награда не только самим спортсменам и тренерам за их непосильный труд, но и болельщикам, которые, находясь далеко от Турина, поддерживали своих кумиров, сжимая кулаки во время их выступлений…

Олимпийские Игры позади, в сердцах болельщиков наступает опустошение, ведь всегда немного грустно, когда заканчивается праздник, а Олимпиада, без сомнений - это настоящий праздник спорта. Но сегодня у вас есть возможность продлить радость, воочию увидев олимпийские программы наших Чемпионов.

Сегодня Чемпионы благодарят своих болельщиков за поддержку и дарят свои Олимпийские программы в ледовом шоу "РОССИЯ ЖДЕТ".

РОССИЯ ЖДЕТ их возвращения из Турина и с радостью встречает на льду Дворца Спорта "Лужники": Евгения Плющенко, Ирину Слуцкую, Татьяну Навку и Романа Костомарова, Татьяну Тотьмянину и Максима Маринина, а также всю сборную России…

Шоу "РОССИЯ ЖДЕТ" - это уникальная возможность сразу после окончания Олимпийских Игр увидеть на одном льду лучших фигуристов мира - российских чемпионов! Впервые у российских болельщиков появилась такая возможность. Им не придется ждать возвращения кумиров из зарубежных турне, российский зритель должен первым поприветствовать своих героев. Но громким московским шоу праздник не закончится. Весной 2006 года жители 40 российских городов увидят выступления сильнейших фигуристов мира в туре ледового шоу Ирины ЛОБАЧЕВОЙ и Ильи АВЕРБУХА "Итальянский карнавал".

Телеверсия Ледового шоу чемпионов выйдет на 1 канале 8 марта 2006 года.

Участники и организаторы
Participants and organizers

Евгений ПЛЮЩЕНКО Evgeni Plushenko
Многократный чемпион России, чемпион мира и Европы, чемпион Олимпийских Игр 2006г. в Турине, серебряный призер Олимпийских Игр 2002г. в Солт-Лейк Сити
Ирина СЛУЦКАЯ Irina Slutskaya
Четырехкратная чемпионка России, семикратная чемпионка Европы, двукратная чемпионка мира, серебряный призер Олимпийских Игр 2002 г., бронзовый призер Олимпийских Игр 2006г. в одиночном катании
Татьяна НАВКА и Роман КОСТОМАРОВ
Чемпионы России, двукратные чемпионы мира и Европы, чемпионы Олимпийских Игр 2006г. в танцах на льду
Татьяна ТОТЬМЯНИНА и Максим МАРИНИН
Трехкратные чемпионы России, пятикратные чемпионы Европы, двукратные чемпионы мира, чемпионы Олимпийских Игр 2006 г. в парном катании
Ирина ЛОБАЧЕВА и Илья АВЕРБУХ
Четырехкратные чемпионы России, чемпионы мира и Европы, серебряные призеры Олимпийских Игр 2002г. в танцах на льду
Елена ЛЕОНОВА и Андрей ХВАЛЬКО
Чемпионы мира среди профессионалов в парном катании
Александр АБТ
Чемпион России, серебряный призер чемпионата Европы в одиночном катании
Мария ПЕТРОВА и Алексей ТИХОНОВ
Шестикратные вице-чемпионы России, двукратные чемпионы Европы, чемпионы мира, серебряные призеры чемпионата Европы 2006 г. в парном катании
Галит ЧАЙТ и Сергей САХНОВСКИЙ
Многократные чемпионы Израиля, призеры чемпионатов Европы и мира
Маргарита ДРОБЯЗКО и Повилас ВАНАГАС
Чемпионы Литвы, призеры чемпионатов Европы и мира, бронзовые призеры чемпионата Европы 2006 г.
Албена ДЕНКОВА И Максим СТАВИЦКИЙ
Чемпионы Болгарии, призеры чемпионатов Европы и мира в танцах на льду
Елена СОКОЛОВА
Двукратная чемпионка России, вице-чемпионка мира и Европы в одиночном катании, первая в истории чемпионка мира по прыжковым элементам
Оксана ДОМНИНА и Максим ШАБАЛИН
Серебряные призеры Чемпионата России, чемпионы мира среди юниоров в танцах на льду, участники Олимпийских игр 2006 г. в Турине
Илья КЛИМКИН
Бронзовый призер Чемпионата Европы 2003 г., серебряный призер Чемпионата России 2006 г., бронзовый призер Чемпионата России, чемпион мира среди юниоров в одиночном катании
Андрей ГРЯЗЕВ
Призер чемпионата России, чемпион мира среди юниоров в одиночном катании
Продюсер - Илья Авербух

Художественный руководитель - Ирина Лобачева

Режиссер-постановщик - Феликс Михайлов

Коммерческий директор - Петр Цанава

Директор проекта - Екатерина Цанава


チケット販売の記事
English Translation by BABEL FISH

Билеты на фигурное катание - «РОССИЯ ЖДЕТ»
Tickets to figure skating - "RUSSIA AWAITS"

Фигурное катание заказ билетов Москва 7 марта ДС Лужники
В Москве состоится ледовое шоу «РОССИЯ ЖДЕТ» по фигурному катанию
Figure skating is the order of tickets Moscow on 7 March DS of Luzhniki in Moscow takes place ice show "RUSSIA AWAITS" on figure skating

Фигурное катание на коньках Москва Федерация Фигурного Катания на коньках России и компания «Ледовая Симфония» при поддержке Всемирного Олимпийского Партнера компании «Кока-Кола» представляет ледовое шоу чемпионов.
Figure skating on the horses Moscow the federation of figure skating on the horses of Russia and company "ice symphony" with the support of the world Olympic partner of company "Coca-Cola" presents the ice show of champions.

Фигурное катание на коньках Москва - описание:
Figure skating on the horses Moscow - description:

7 марта во Дворце Спорта "Лужники" состоится шоу Ирины Лобачевой и Ильи Авербуха "Россия ждет"
On 7 March in the palace of the sport of "Luzhniki" takes place the show of Irina lobachevoy and Ilya averbukh "Russia awaits"

Федерация Фигурного Катания на коньках России и компания «Ледовая Симфония» при поддержке Всемирного Олимпийского Партнера компании «Кока-Кола» представляет ледовое шоу чемпионов.
The federation of figure skating on the horses of Russia and company "ice symphony" with the support of the world Olympic partner of company "Coca-Cola" presents the ice show of champions.

7 марта 2006 года через 10 дней после окончания Олимпийских Игр Москва встречает наших Олимпийцев в шоу «РОССИЯ ЖДЕТ»!
On 7 March, 2006, 10 days after the end of the Olympic Games Moscow meets our Olympians in the show "RUSSIA IT AWAITS"!

Шоу «РОССИЯ ЖДЕТ» является логичным продолжением прошедшего осенью в Москве шоу Ирины Лобачевой и Ильи Авербуха «ВОСХОЖДЕНИЕ», на котором будущие Олимпийцы получили напутствие от действующих Олимпийских чемпионов и болельщиков. За это время лидеры нашей сборной никому не дали усомниться в своем превосходстве, выиграв все четыре золотых медали из четырех возможных на завершившемся чемпионате Европы. Это в который раз подтверждает, что российские фигуристы самые сильные в мире.
Show "RUSSIA AWAITS" it is the logical continuation of the past in autumn in Moscow show of Irina lobachevoy and Ilya averbukh "ASCENDING", on which future Olympians obtained parting words from the acting Olympic champions and fans. In this time the leaders of our composite no one gave to doubt their superiority, after winning all four gold medals of four possible on the completed championship of Europe. This in which once confirms that the Russian figure skaters are the strongest in the world.

РОССИЯ ЖДЕТ их возвращения из Турина и с радостью встречает на льду Дворца Спорта «Лужники»: Евгения Плющенко, Ирину Слуцкую, Татьяну Навку и Романа Костомарова, Татьяну Тотьмянину и Максима Маринина, а также всю сборную России…
RUSSIA AWAITS their return from Torino and with happiness meets on ice of the palace of the sport Of "luzhniki": Yevgeny Plyushchenko, Irina slutska, Tatiana navku and the novel Of kostomarova, Tatiana tot'myaninu and Maxim marinina, and also entire team of Russia...

7 марта во Дворце Спорта «Лужники» впервые после Олимпийских Игр зрители увидят своих кумиров.
On 7 March in the palace of the sport Of "luzhniki" for the first time after the Olympic Games spectators will see their idols.

Помимо российских спортсменов в шоу примут участие многократные чемпионы Израиля, призеры чемпионатов Европы и мира в танцах на льду Галит ЧАЙТ и Сергей САХНОВСКИЙ.
Besides the Russian athletes in the show will participate repeated champions of Israel, prize-winners of the championships of Europe and peace in the dances on ice halite CHAYT Sergey SAKHNOVSKIY.

А также сенсация сезона – пара, вернувшаяся в любительский спорт после Олимпиады в Солт-Лейк Сити, бронзовые призеры чемпионата Европы 2006 в танцах на льду – Маргарита ДРОБЯЗКО и Повилас ВАНАГАС, а также многие другие…
But also the sensation of season - pair, which was returned to the amateurish sport after Olympiad in Solt- leuc to siti, the bronze prize-winners of the championship of Europe 2006 in the dances on ice - Margaret DROBYAZKO Povilas VANAGAS, and also many others...

Участники и организаторы
Participants and organizers

Евгений ПЛЮЩЕНКО Evgeni Plushenko
Многократный чемпион России, чемпион мира и Европы, Серебряный призер Олимпийских Игр в Солт-Лейк Сити

Ирина СЛУЦКАЯ Irina Slutskaya
Четырехкратная чемпионка России, семикратная чемпионка Европы, двукратная чемпионка мира, серебряный призер Олимпийских Игр в одиночном катании
Fourfold champion of Russia, the sevenfold champion of Europe, the two-fold champion of peace, the silver prize-winner of the Olympic Games in the single rolling

Татьяна НАВКА и Роман КОСТОМАРОВ
Tatiana Navka & Roman Kostomarov
Чемпионы России, двукратные чемпионы мира и Европы в танцах на льду

Татьяна ТОТЬМЯНИНА и Максим МАРИНИН
Tatiana Totmianina & Maxim Marinin
Трехкратные чемпионы России, пятикратные чемпионы Европы, двукратные чемпионы мира в парном катании

Ирина ЛОБАЧЕВА и Илья АВЕРБУХ
Irina Lobacheva & Ilia Averbukh
Четырехкратные чемпионы России, чемпионы мира и Европы, вице-чемпионы Олимпийских Игр в танцах на льду

Александр АБТ Alexander Abt
Чемпион России, серебряный призер чемпионата Европы в одиночном катании

Мария ПЕТРОВА и Алексей ТИХОНОВ
Maria Petrova & Alexei Tikhonov
Шестикратные вице-чемпионы России, двукратные чемпионы Европы, чемпионы мира в парном катании

Галит ЧАЙТ и Сергей САХНОВСКИЙ
Galit Chait & Sergei Sakhnovski
Многократные чемпионы Израиля, призеры чемпионатов Европы и мира

Маргарита ДРОБЯЗКО и Повилас ВАНАГАС
Margarita Drobiazko & Povilas Vanagas
Чемпионы Литвы, призеры чемпионатов Европы и мира, бронзовые призеры чемпионата Европы 2006 года

Юлия ОБЕРТАС м Сергей СЛАВНОВ
Yulia Obertas & Sergei Slavnov
Неоднократные призеры чемпионата России, призеры Чемпионата Европы в парном катании

Елена СОКОЛОВА Elena Sokolova
Двукратная чемпионка России, вице-чемпионка мира и Европы в одиночном катании, первая в истории чемпионка мира по прыжковым элементам

Илья КЛИМКИН Ilia Klimkin
Бронзовый призер Чемпионата Европы ,серебряный призер Чемпионата России, бронзовый призер Чемпионата России, чемпион мира среди юниоров в одиночном катании

Андрей ГРЯЗЕВ Andrei Griazev
Призер чемпионата России, Чемпион мира среди юниоров в одиночном катании
 
posted by vivais at 23:59 | Comment(0) | TrackBack(0) | └アイスショー Ice Show

2006年03月06日

小坂文科相、スルツカヤに謝罪

※ posted 2006/05/10 投稿

Torino 2006 Olympic Games トリノオリンピック


MOSNEWS.COM
07.03.2006 17:09 MSK (GMT +3)
Japanese Sports Minister Apologizes for Rejoicing at Slutskaya Fall

Japan’s sports minister has been forced to apologize for a public gaffe after saying he was very happy to see Russian figure skating star Irina Slutskaya fall at the Turin Winter Olympics, AFP reported.
Two-time world champion Slutskaya, who was the last to perform in the closely-fought women’s figure skating competition, fell on a combination of jumps, clearing the way for Japan’s Shizuka Arakawa to take the gold medal.
Arakawa became the first Asian woman to grab a figure-skating gold and saved Olympics-loving Japan from what would have been its first performance at the Games without a medal in 30 years.
When Arakawa visited sports minister Kenji Kosaka on Feb. 28, he burst into joy before television cameras.
“We should not be pleased with others’ misfortune, but I was happy when (Slutskaya) fell. I felt terribly happy, thinking ’This is it!’” Kosaka said, freezing Arakawa’s smile.
In a statement posted on his website, Kosaka admitted his remark “slurred Arakawa’s winning of the gold with her real ability.” “I also regret I should have praised the good fight fought by Slutskaya and deeply regret my remark which lacked consideration,” he said.
“I sincerely apologize to Arakawa and Slutskaya,” he said, while admitting he had received many e-mails in protest.
Arakawa beat Sasha Cohen of the U.S., who settled for a silver, and Slutskaya, who took home the bronze.


Japan Herald
Tuesday 7th March, 2006 (UPI)
Japanese minister apologizes to Slutskaya

A Japanese minister has apologized to Russian figure skater Irina Slutskaya for saying he was happy when she missed a jump at the Olympics.
Kenji Kosaka, minister for education, culture, sports, science and technology, made a slip of the tongue when Shizuka Arakawa, Japanese gold medalist for figure skater at the Turin Winter Games, visited the ministry last month, the Mainichi Shimbun reported Tuesday.
I shouldn't have been glad at someone's unhappy event, but when (Slutskaya) fell down, I was happy, he said.
Slutskaya's mistake helped her rival Arakawa to win the gold medal.
Even though I was glad that (she) won the gold medal, I deeply regret having made inappropriate remarks and would like to apologize to figure skaters Arakawa and Slutskaya, Kosaka said in a statement.
After some TV stations broadcasted the scene, the ministry was swamped with complaints through e-mails and phone calls from viewing audience protesting his remarks.


Radio Free Europe / Radio Liberty (AFP, Reuters)
Japanese Minister Sorry For Cheering Russian Skater's Fall
March 7, 2006 -- Japan's sports minister has apologized for saying he was happy to see a Russian figure skater fall at last month's Turin Winter Olympics.
The tumble by two-time world champion Irina Slutskaya cleared the way for Japanese skater Shizuka Arakawa to become the first Asian woman to win an Olympic gold medal for figure skating. It also marked Japan's only medal at the Turin Olympics.
Meeting Arakawa after her victory, Sports Minister Kenji Kosaka said he felt happy after Slutskaya fell because he knew her misfortune would secure Arakawa's gold.
In a statement on his website, Kosaka apologized to both Arakawa and Slutskaya.

 
NEWS.rin.ru
6 of March, 22:26
Japanese minister apologize for happiness of Slutskaya`s drop

The minister of sport of Japan Kengi Kosaki, congratulating Olympic champion in figure skating Shizuka Arakawa stated, that "felt the happiness" when he saw, as Russian Irina Slutskaya fell during the performance of arbitrary program.
Having received tens of letters with the words of protest from the amateurs of sport, the minister apologized "for his rash words".
"I`m so sorry that I pronounced these rash words. I bring my apologies to Arakawa and Slutskaya" stated Kosaki.
Let us recall, that the drop deprived Irina Slutskaya of chances not only to the gold, but also to the silver medal of the Olympic Games in Torino. As a result Russian woman got the third place. Let us recall, that at the past Olympiad in Salt- Lake-City she got the second place.
 

スポニチ [ 2006年03月06日 20:57 ]
文科相 転倒喜んだ発言を謝罪

小坂憲次文部科学相は6日、トリノ冬季五輪のフィギュアスケートで金メダルとなった荒川静香が帰国報告した際、ライバルのイリーナ・スルツカヤ(ロシア)の転倒を喜ぶ発言をしたことについて謝罪するコメントを発表した。
民放が4日の番組で発言部分を放映したところ、文科省に電子メールでの抗議が数十件あったためで、「配慮を欠き反省している」とした。
小坂文科相は、2月28日夜に荒川が同省大臣室を訪れた際の懇談で、競技の最後に演技をしたスルツカヤが転倒して荒川の金メダルが決まった時の感想を「人の不幸を喜んじゃいけないけれど、こけた時は喜びましたね。『これでやったー』と、ものすごい喜んだ」と述べていた。
コメントは「金メダルの獲得は大変うれしいこととはいえ、一部配慮に欠ける発言をしたことは深く反省しており、荒川とスルツカヤにおわびします」としている。


the site of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology 文部科学省サイト
荒川静香選手の文部科学省訪問時における発言について

 去る2月28日に荒川静香選手が文部科学省を訪問された際、荒川選手に対して、8年間の精進をされ、練習の成果としてパーフェクトな演技で金メダルを獲得したことをたたえるとともに、国民に大きな感動や勇気を与えていただいたことに感謝を申し上げました。
 また、オリンピック日本代表選手の育成・強化の充実に積極的に取り組む旨をお伝えしました。
 その後の懇談で、荒川選手の金メダル獲得が大変うれしいとはいえ、一部配慮に欠けた発言をしたことについては、深く反省しており、荒川選手及びスルツカヤ選手に対してお詫びを申し上げます。

平成18年3月6日
文部科学大臣 小坂 憲次


Kenji Kosaka official site 小坂憲次オフィシャルサイト
荒川静香選手の訪問時の発言について。 お詫びします
2006/3/6(月)

2月28日に荒川静香選手が大臣室を訪問された際、「八年間精進され厳しい練習の成果としてパーフェクトな演技で金メダルを獲得された健闘をたたえると共に、我々国民に大きな感動と勇気を与えていただいたことに感謝を申し上げました。また、懇談の席上もJOC竹田会長ほかの皆さんにも冬季競技選手の育成や競技施設の維持充実に取り組む旨お伝えしました。日本選手が素晴らしい健闘をする中で惜しくも後で競技する外国選手に抜かれて入賞を逸した話が話題となり、明け方のテレビを見ながら荒川選手の素晴らしい演技に何としても金メダルになって欲しいとの想いから、「言ってはいけないことと思いながらも、ついロシアの選手が転んだ時には、思わず”これで金だ”と叫んで喜んでしまいました」と発言してしまいました。自分の置かれた立場と荒川選手の実力での金メダル獲得を傷つける発言であり、スルツカヤ選手の健闘を称えるべきであったことも反省し、配慮に欠けた発言を深く反省いたします。また、荒川静香選手並びにスルツカヤ選手に心からお詫び申し上げます。

Kenji Kosaka profile from his official site

There is no english nor russian page of his apologize in both the site of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology and Kenji Kosaka official site.
 

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。